L'Association coopère étroitement avec l'Organisation mondiale du tourisme et le PNUE. | UN | تتعاون الرابطة بشكل وثيق مع منظمة السياحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
Les activités seront menées en étroite collaboration avec l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | وسينفَّذ العمل بالتعاون الوثيق مع منظمة السياحة العالمية. |
ii) Collaboration avec l'Organisation mondiale du tourisme, le Conseil du tourisme du Pacifique Sud, la PATA, la Commission du Mékong et d'autres organismes s'occupant de tourisme, en vue de promouvoir le tourisme; | UN | ' ٢ ' التعاون مع منظمة السياحة العالمية ومجلس السياحة لجنوب المحيط الهادئ، والرابطة السياحية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولجنة نهر ميكونغ وغيرها من المنظمات ذات الصلة بالسياحة في أنشطة تنمية السياحة؛ |
Accord sur les relations avec l'Organisation mondiale du tourisme | UN | اتفاق العلاقة مع المنظمة العالمية للسياحة |
De même, elle collabore avec l'Organisation mondiale du tourisme (OMT) dans des activités communes d'assistance technique concernant le tourisme. | UN | وبالمثل، يتعاون اﻷونكتاد مع المنظمة العالمية للسياحة في تنفيذ أنشطة مشتركة لتقديم المساعدة التقنية في مجال السياحة. |
En étroite collaboration avec l'Organisation mondiale du tourisme (OMT), l'OMM met actuellement au point des indicateurs et des directives écologiques de nature à favoriser la viabilité du tourisme en prêtant une attention particulière aux petits États insulaires en développement. | UN | تعمل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بشكل وثيق مع المنظمة العالمية للسياحة في وضع مؤشرات ومبادئ توجيهية بيئية لدعم السياحة المستدامة، مع إيلاء اهتمام لقضية الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
ii) Collaboration avec l'Organisation mondiale du tourisme, le Conseil du tourisme du Pacifique Sud, la PATA, la Commission du Mékong et d'autres organismes s'occupant de tourisme, en vue de promouvoir le tourisme; | UN | ' ٢ ' التعاون مع منظمة السياحة العالمية ومجلس السياحة لجنوب المحيط الهادئ، والرابطة السياحية لمنطقة آسيا والمحيط الهادئ، ولجنة نهر ميكونغ وغيرها من المنظمات ذات الصلة بالسياحة في أنشطة تنمية السياحة؛ |
Le Conseil a préparé le terrain pour que l'Assemblée générale puisse approuver la création d'une nouvelle institution spécialisée en tant que membre du système des Nations Unies, par l'adoption d'un projet d'accord sur les relations avec l'Organisation mondiale du tourisme. | UN | كما مهد المجلس الطريق أمام الجمعية العامة لكي تتمكن من قبول وكالة متخصصة جديدة عضواً في أسرة الأمم المتحدة، عندما وافق على مشروع اتفاق العلاقة مع منظمة السياحة العالمية. |
Elle participe actuellement avec l'Organisation mondiale du tourisme et le PNUE à un projet européen de réduction de la consommation d'énergie dans l'hôtellerie-restauration. | UN | وتعمل الرابطة مع منظمة السياحة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لإنجاز مشروع أوروبي لتقليل استهلاك الطاقة في قطاع الضيافة. |
35. En collaboration avec l'Organisation mondiale du tourisme, l'OMS s'efforce de prévenir les troubles diarrhéiques d'origine alimentaire, très fréquents chez les touristes. | UN | ٥٣ - وبالنظر إلى الخطورة المرتفعة التي تمثلها اﻷغذية الناقلة لﻹسهال بالنسبة للمسافرين، تتعاون منظمة الصحة العالمية مع منظمة السياحة العالمية في وقاية المسافرين من اﻹسهال. |
Le Bureau collabore avec l'Organisation mondiale du tourisme pour promouvoir un tourisme durable - qui est un des points clés de la Stratégie de Maurice dans les petits États insulaires en développement. | UN | 5 - وأضاف أن المكتب يعمل بالتعاون مع منظمة السياحة العالمية لتشجيع السياحة المستدامة - التي كان لها موضع بارز في استراتيجية موريشيوس - في الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
8. Prend note de la coopération entre l'Organisation de coopération économique de la mer Noire, la Banque mondiale et l'Organisation mondiale du commerce et des contacts de travail avec l'Organisation mondiale du tourisme visant à assurer un développement durable dans la région de la mer Noire ; | UN | 8 - تحيط علما بالتعاون بين منظمة التعاون الاقتصادي للبحر الأسود والبنك الدولي ومنظمة التجارة العالمية واتصالات العمل مع منظمة السياحة العالمية الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة لمنطقة البحر الأسود؛ |
Le Corps commun est en rapport avec les organisations participantes afin de s'assurer que celles-ci appliquent les dispositions des mémorandums d'accord par lesquels elles s'engagent à mettre en œuvre les recommandations les concernant et s'emploie actuellement à conclure un mémorandum d'accord avec l'Organisation mondiale du tourisme, devenue depuis peu une organisation participante. | UN | وأشار إلى أن الوحدة أبقت على صلاتها مع المنظمات المشاركة للتأكد من تطبيقها لأحكام مذكرات التفاهم التي التزمت بموجبها بتنفيذ ما يعنيها من توصيات. وهي حاليا بصدد إبرام مذكرة تفاهم مع منظمة السياحة العالمية التي أصبحت مؤخرا منظمة مشاركة. |
L'équipe a reconnu que le projet prévoyait pourtant la conception de stratégies de suivi et elle a noté que des liens avaient été noués avec l'Union économique et monétaire ouestafricaine en vue d'un financement complémentaire et d'un suivi avec l'Organisation mondiale du tourisme visant à construire une stratégie sous-régionale de développement. | UN | وسلم فريق التقييم بأن تضمين المشروع تصميم استراتيجيات المتابعة كان سديداً، ولاحظ إقامة روابط مع الاتحاد الاقتصادي والنقدي لغرب أفريقيا سعياً للحصول على مزيد من التمويل والمتابعة مع منظمة السياحة العالمية لإعداد استراتيجية إنمائية دون إقليمية. |
33. Encourage les États Membres à rendre plus efficace la lutte contre les menaces que la criminalité fait peser sur le secteur du tourisme, y compris les menaces terroristes, par l'intermédiaire, le cas échéant, de l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et d'autres organisations internationales compétentes, en coopération avec l'Organisation mondiale du tourisme et le secteur privé; | UN | ٣٣ - تشجع الدول الأعضاء على تعزيز فعالية التصدي للتهديدات الإجرامية المحدقة بالقطاع السياحي، بما فيها التهديدات الإرهابية، بالاستعانة، عند الاقتضاء، بمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والمنظمات الدولية المعنية الأخرى، وبالتعاون مع منظمة السياحة العالمية والقطاع الخاص؛ |
À cet égard, le Président a évoqué la décision prise par un groupe de pays en développement, en collaboration avec l'Organisation mondiale du tourisme, de proposer une annexe sur le tourisme au cours du prochain cycle de négociations relevant de l'AGCS. | UN | وفي هذا الصدد، أشار إلى المبادرة التي اتخذتها مجموعة من البلدان النامية للتعاون مع المنظمة العالمية للسياحة من أجل تقديم مرفق بشأن السياحة في إطار الجولة التالية من المفاوضات المتعلقة بالاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات. |
Il a prié le Comité de se réunir en temps utile afin de négocier avec l'Organisation mondiale du tourisme un accord sur les relations entre l'Organisation des Nations Unies et l'Organisation mondiale du tourisme, sur la base des propositions présentées par le Secrétaire général. | UN | وطلب إلى اللجنة أن تجتمع في وقت مناسب للتفاوض مع المنظمة العالمية للسياحة بشأن العلاقة بين الأمم المتحدة والمنظمة العالمية للسياحة على أساس المقترحات التي قدمها الأمين العام. |
Désireux de prendre les dispositions nécessaires pour négocier avec l'Organisation mondiale du tourisme un accord la constituant en institution spécialisée conformément aux Articles 57 et 63 de la Charte des Nations Unies, | UN | ورغبة منه في وضع ترتيبات للتفاوض مع المنظمة العالمية للسياحة بشأن اتفاق تتحول بموجبه إلى وكالة متخصصة وفقا للمادتين 57 و 63 من ميثاق الأمم المتحدة، |
125. En étroite collaboration avec l'Organisation mondiale du tourisme (OMT), l'OMM met actuellement au point des indicateurs et des directives écologiques de nature à favoriser la viabilité du tourisme en prêtant une attention particulière aux petits États insulaires en développement. | UN | ١٢٥ - تعمل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية بشكل وثيق مع المنظمة العالمية للسياحة في وضع مؤشرات ومبادئ توجيهية بيئية لدعم السياحة المستدامة مع إيلاء اهتمام لقضية الدول الجزرية الصغيرة النامية. |
De plus, dans un autre domaine du secteur privé, le PNUD, en collaboration avec l'Organisation mondiale du tourisme (OMT), a lancé la phase initiale d'un programme d'appui au développement du tourisme, qui comprend entre autres activités l'initiative Bethléem 2000. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، في القطاع الخاص، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع المنظمة العالمية للسياحة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لبرنامج التنمية السياحية، بما في ذلك مبادرة بيت لحم ٢٠٠٠ وأنشطة سياحية أخرى. |
Une occasion est offerte aujourd'hui de répondre à ces enjeux. Le Mexique entretient toujours des liens étroits avec l'Organisation mondiale du tourisme, depuis que la décision de son établissement a été prise à Acapulco en 1970. Il prévoit de maintenir ses liens, dont le tourisme mexicain ne peut que se féliciter. | UN | وتمثل الفرصة الراهنة إحدى الاستجابات لتلك التحديات وما برحت المكسيك دائماً تربطها صلات وثيقة مع المنظمة العالمية للسياحة منذ اتخذ القرار بإنشاء المنظمة في أكابولكو في عام 1970 وهي تعتزم الاستمرار في تلك الصلات التي لم تعد على السياحة المكسيكية إلا بالمنافع. |