ويكيبيديا

    "avec l'ouzbékistan" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع أوزبكستان
        
    L'État partie coopère avec l'Ouzbékistan et extrade chaque année une quarantaine d'individus impliqués dans des procédures pénales. UN وتتعاون الدولة الطرف مع أوزبكستان وتسلم في المتوسط 40 فرداً في السنة لأسباب جنائية.
    En cas de non-respect de ces garanties, l'État partie se réservait le droit de réexaminer sa coopération avec l'Ouzbékistan. UN في حالة عدم احترام هذه الضمانات، تحتفظ الدولة الطرف بحقها في إعادة النظر في تعاونها مع أوزبكستان.
    L'État partie coopère avec l'Ouzbékistan et extrade chaque année une quarantaine d'individus impliqués dans des procédures pénales. UN وتتعاون الدولة الطرف مع أوزبكستان وتسلم في المتوسط 40 فرداً في السنة لأسباب جنائية.
    En cas de non-respect de ces garanties, l'État partie se réservait le droit de réexaminer sa coopération avec l'Ouzbékistan. UN في حالة عدم احترام هذه الضمانات، تحتفظ الدولة الطرف بحقها في إعادة النظر في تعاونها مع أوزبكستان.
    Elle est prête à aborder toutes ces questions dans le cadre du dialogue qu'elle mène avec l'Ouzbékistan. UN ويعرب الاتحاد الأوروبي عن استعداده لمناقشة جميع هذه المسائل في حواره المستمر مع أوزبكستان.
    Les prix des vivres ont flambé et la pénurie de carburant s'est aggravée à Mazar-i-Sharif lorsque la frontière avec l’Ouzbékistan a été fermée. UN وارتفعت أسعار اﻷغذية وحدث نقص خطير في الوقود في مزار الشريف عندما أغلقت الحدود مع أوزبكستان.
    L'opium stocké dans le nord de l'Afghanistan serait en grande partie acheminé, à travers les frontières longues et peu contrôlées avec l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan, vers la Fédération de Russie et vers l'Europe. UN فقد أُبلغ عن نقل كميات كبيرة من الأفيون المخزون في شمال أفغانستان عبر الحدود الطويلة السهلة النفاذ مع أوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان الى الاتحاد الروسي وأوروبا.
    À la faveur d'un accord sur la fourniture d'électricité signé avec l'Ouzbékistan et de la mise en place d'une ligne à haute tension dans le nord du pays, la distribution d'électricité a été presque totalement rétablie dans certains quartiers de Kaboul. UN وأتاح اتفاق وُقّع مع أوزبكستان بشأن التزويد بالطاقة الكهربائية بعودة التيار الكهربائي بشكل شبه كامل إلى أجزاء من كابل إثر الانتهاء من إقامة خط لنقل الطاقة يمر عبر شمال البلد.
    Le Président ouzbek a fait observer que cette rencontre au sommet constituait la preuve manifeste de l'intérêt de la Corée du Sud à l'égard du renforcement des liens avec l'Ouzbékistan, et Tachkent s'est aussi vivement félicité de la coopération avec Séoul. UN وأشار الرئيس إسلام كريموف إلى أن اجتماع القمة هذا يُعَدّ دليلا واضحا على اهتمام الجانب الكوري الجنوبي بتطوير الروابط مع أوزبكستان أن طشقند، بدورها، تقدّر التعاون مع سول حق قدره.
    C'est particulièrement vrai dans le nord, qui reçoit désormais une assistance via de nouveaux points de passage avec l'Ouzbékistan, le Tadjikistan et le Turkménistan. UN ويكتسب ذلك أهمية بصفة خاصة في الشمال، وهي المنطقة التي تتلقى في الوقت الراهن المساعدة عن طريق نقاط عبور حدودية جديدة مع أوزبكستان وطاجيكستان وتركمانستان.
    La délégation du Royaume-Uni a invité la délégation ouzbek à engager un débat sur le projet de résolution et se tient prête à s'employer avec l'Ouzbékistan à promouvoir le plein respect des droits de l'homme. UN ووفد المملكة المتحدة قد طلب إلى وفد أوزبكستان بأن يدخل معه في مناقشات لمشروع القرار هذا، وهو مستعد للتعاون مع أوزبكستان بهدف تشجيع الاحترام الكامل لحقوق الإنسان.
    :: Négociation et conclusion avec l'Ouzbékistan d'un traité d'assistance judiciaire en matière civile et pénale et d'un traité d'extradition entre la Chine et l'Ouzbékistan, chef de la délégation chinoise UN :: رئيسة الوفد الصيني في المفاوضات التي أجريت مع أوزبكستان والتي تمخضت عن إبرام معاهدة المساعدة القضائية في المسائل المدنية والجنائية ومعاهدة تسليم المجرمين بين الصين وأوزبكستان
    Une flambée de la criminalité a été signalée dans cette ville, où la situation économique s'est également ressentie des effets de la fermeture de la frontière avec l'Ouzbékistan à la fin du mois de mai. UN وارتفع معدل الجرائم إلى مستويات عالية جدا في مزار الشريف عندما أضيرت الحالة الاقتصادية في المنطقة أيضا نتيجة ﻹغلاق الحدود مع أوزبكستان في أواخر أيار/ مايو.
    Dans un entretien du 7 mars 2006, le représentant de l'OSCE sur la liberté des médias a dit espérer que la coopération avec l'Ouzbékistan s'améliorerait à l'avenir. UN 64 - وأعرب ممثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بحرية الإعلام في مقابلة أجريت معه في 7 آذار/مارس 2006 عن الأمل في أن يزيد مستوى التعاون مع أوزبكستان في المستقبل.
    En Afghanistan par exemple, l'introduction de ce système dans le Département des douanes, dans le cadre de la stratégie de facilitation du commerce appliquée par la CNUCED dans ce pays, a permis d'informatiser les opérations douanières dans cinq grands couloirs de transit (avec l'Ouzbékistan, le Pakistan, la République islamique d'Iran, le Tadjikistan et le Turkménistan). UN وعلى سبيل المثال، أدى تنفيذ هذا النظام في إدارة الجمارك الأفغانية، كعنصر من استراتيجية تيسير التجارة التي ينفذها الأونكتاد في أفغانستان، إلى حوسبة العمليات الجمركية في خمسة ممرات عبور رئيسية، (مع أوزبكستان وإيران (جمهورية - الإسلامية) وباكستان وتركمانستان وطاجيكستان).
    17. En dépit des efforts menés par l'État partie, notamment s'agissant de la ratification du traité sur la protection des travailleurs migrants avec l'Ouzbékistan le 28 juin 2009, le Comité demeure préoccupé par l'importance de l'économie informelle dans le pays et par le caractère généralisé des migrations illégales de main-d'œuvre, qui font qu'un grand nombre de personnes travaillent sans protection juridique et sociale (art. 7). UN 17- وعلى الرغم من الجهود المبذولة، بما في ذلك التصديق على معاهدة لحماية العمال المهاجرين مع أوزبكستان في 28 حزيران/يونيه 2009، فلا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى الاقتصاد غير الرسمي في الدولة الطرف، وإزاء انتشار الهجرة غير المشروعة للعمال على نطاق واسع، مما يعني أن عدداً كبيراً من الناس يعملون بدون حماية قانونية واجتماعية (المادة 7).
    163. En dépit des efforts menés par l'État partie, notamment s'agissant de la ratification du traité sur la protection des travailleurs migrants avec l'Ouzbékistan le 28 juin 2009, le Comité demeure préoccupé par l'importance de l'économie informelle dans le pays et par le caractère généralisé des migrations illégales de main-d'œuvre, qui font qu'un grand nombre de personnes travaillent sans protection juridique et sociale (art. 7). UN 163- وعلى الرغم من الجهود المبذولة، بما في ذلك التصديق على معاهدة حماية العمال المهاجرين مع أوزبكستان في 28 حزيران/يونيه 2009، فلا تزال اللجنة تشعر بالقلق إزاء ارتفاع مستوى الاقتصاد غير الرسمي في الدولة الطرف، وإزاء انتشار الهجرة غير المشروعة للعمال، مما يعني أن عدداً كبيراً من الناس يعملون دون حماية قانونية واجتماعية (المادة 7).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد