Le respect des recommandations faites par l'IGO dans ces rapports est suivi de près, en coordination avec l'Unité des inspections. | UN | ويجري الآن رصد الامتثال للتوصيات التي قدمها مكتب المفتش العام في هذه التقارير عن كثب بالتنسيق مع وحدة التفتيش. |
Ce second élément a été conçu en coopération avec l'Unité d'action contre le terrorisme de l'OSCE. | UN | وقد صمّم هذا العنصر الثاني بالتعاون مع وحدة مكافحة الإرهاب، التابعة لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Certains États se sont dit intéressés par de tels séminaires. Les préparatifs de tels séminaires font l'objet de discussions avec l'Unité d'appui à l'application pour que l'on en organise si les ressources disponibles sont suffisantes. | UN | وأبدى بعض الدول اهتماماً بتنظيم هذه الأحداث، وتجري مناقشة الأعمال التحضيرية مع وحدة دعم التنفيذ، إذا سمحت الموارد بذلك. |
En outre, nous avons récemment déployé nos forces spéciales à Kaboul pour travailler en collaboration avec l'Unité afghane de réponse à la crise. | UN | وفضلا عن ذلك، قمنا مؤخرا بنشر قواتنا الخاصة في كابول للعمل جنبا إلى جنب مع الوحدة الأفغانية للرد على الأزمات. |
J'étais avec l'Unité de Rockville. quand ils sont arrivés et nous ont pris par surprise. | Open Subtitles | أنا كنت مع الوحدة في روكفيل عندما أتوا وأخذونا على حين غرة. |
Ces formations ont été jusqu'à présent menées en collaboration avec l'Unité des droits de l'homme du Commonwealth. | UN | وقد نُفِّذت عمليات التدريب هذه حتى الآن بالتعاون مع وحدة الكومنولث لحقوق الإنسان. |
À cet effet, l'Unité de la femme, en coordination avec l'Unité de formation institutionnelle de l'Organisme judiciaire, a fait des questions d'égalité entre les sexes un domaine intersectoriel au travers des programmes suivants : | UN | ولهذا الغرض، أدرجت وحدة المرأة، بالتنسيق مع وحدة التدريب المؤسسي، المنظور الجنساني في البرامج التالية: |
Des réunions de travail ont également eu lieu avec l'Unité de recherche et d'action médico-légale (URAMEL). | UN | كما عقد جلسات عمل مع وحدة البحوث والعمل في مجال الطب الشرعي. |
D’autres initiatives conjointes ont été lancées en 1998, dont celle qui a permis l’instauration de relations de travail avec l’Unité Situations postconflictuelles récemment créée au sein de la Banque mondiale. | UN | وتتضمن الفرص التعاونية اﻷخرى التي استهلت في ٨٩٩١ إقامة علاقات مع وحدة ما بعد الصراع التي أنشئت حديثا في البنك الدولي. |
Coopération avec l'Unité des droits de l'homme du Commonwealth. | UN | وكان متعاوناً مع وحدة الكومنولث المعنية بحقوق الإنسان؛ |
Ce point mériterait d'être débattu plus avant avec l'Unité d'appui à l'application afin de déterminer les capacités et les coûts en jeu. | UN | وهذا الأمر بحاجة إلى مزيد من المناقشة مع وحدة دعم التنفيذ من أجل تحديد القدرات والتكلفة. |
Viva Rio a établi une relation de partenariat avec l'Unité de police pacificatrice afin de promouvoir de meilleures pratiques parmi les organisations de maintien de l'ordre. | UN | وأسست المنظمة شراكة مع وحدة شرطة إحلال الأمن لتشجيع اتباع أفضل الممارسات فيما بين الوكالات القائمة على إنفاذ القانون. |
De manière générale, l'unité locale de la Police nationale d'Haïti s'est félicitée de son nouveau partenariat avec l'Unité de police constituée. | UN | وعلى وجه العموم، أعربت الوحدة المحلية للشرطة الوطنية الهايتية عن رضائها بشراكتها الجديدة مع وحدة الشرطة المشكلة. |
La France s'est également concertée avec l'Unité d'appui à l'application de la Convention au sujet d'une liste d'États prioritaires dans l'optique de l'universalisation. | UN | كما نسقت فرنسا مع وحدة دعم تنفيذ الاتفاقية إعداد قائمة بالدول ذات الأولوية من أجل تحقيق العالمية. |
11 heures-midi Réunion avec l'Unité état de droit et bonne gouvernance du PNUD | UN | لقاء مع وحدة سيادة القانون والحكم الرشيد ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Dans le paragraphe 6 du préambule qui a été inséré, l'Assemblée exhorte les États parties à continuer de travailler en étroite coopération avec l'Unité d'appui à l'application. | UN | وقد تم إدخال فقرة جديدة، الفقرة 6، تحث الدول الأطراف على مواصلة العمل عن قرب مع وحدة دعم التنفيذ. |
Je travaille avec l'Unité du Cyber-crime pour attraper le tueur. | Open Subtitles | أنا أعمل مع وحدة الجرائم الإلكترونية للقبض على القاتل |
Un conseiller pour les questions de police de la Police fédérale australienne collabore actuellement avec l'Unité dans le cadre du projet de police Samoa/Australie. | UN | وهناك أيضاً مستشار في شؤون الشرطة من الشرطة الاتحادية الأسترالية يعمل حالياً مع الوحدة التابعة لمشروع الشرطة المشترك بين ساموا وأستراليا. |
Le rapport est examiné conjointement avec l'Unité, et signé par le représentant du contingent; | UN | وتجري دراسة التقرير مع الوحدة ويوقِّع عليه ممثل الوحدة؛ |
La MONUT assurera la liaison avec l'Unité par l'intermédiaire d'observateurs militaires affectés à celle-ci de façon permanente. | UN | وسيكون اتصال البعثة بالوحدة عن طريق المراقبين العسكريين المكلفين بالعمل مع الوحدة بصورة دائمة. |
Points de contact GDA répartis à travers l'entité et entretenant des relations étroites avec l'Unité spécialisée dans la GDA | UN | توجد نقاط اتصال معنية بإدارة السجلات والمحفوظات في الكيان ولها اتصالات وثيقة مع الوحدة المكرَّسة لإدارة السجلات والمحفوظات |
Ici le sergent Grégory Parker avec l'Unité de réponse stratégique. | Open Subtitles | -نعم؟ -مرحباً هذا الرقيب (جريج باركر) من وحدة القوات الخاصة للشرطة |