Le Fonds monétaire international (FMI) a désigné un conseiller chargé de collaborer avec la Banque centrale des États de l'Afrique centrale. Cette coopération a toutefois pris fin en 2003. | UN | وعيّن صندوق النقد الدولي مستشارا للعمل مع المصرف المركزي لدول وسط أفريقيا، إلا أن هذا التعاون أنهي في عام 2003. |
Des comptes d'opérations financières sont également établis en coordination avec la Banque centrale. | UN | ولم تجمع حسابات تدفق اﻷموال بالتنسيق مع المصرف المركزي. |
Tout en demeurant la prérogative du Trésor ou du Ministère des finances, l'émission de bons à court terme doit se faire en consultation avec la Banque centrale et dans le contexte d'une planification monétaire constamment actualisée par celle-ci. | UN | وعلى الرغم من أن إصدار سندات الخزانة هو من اختصاص الخزانة أو وزارة المالية، يجب أن يتم هذا اﻹصدار بالتشاور مع المصرف المركزي وفي سياق برمجة نقدية تستكمل باستمرار في المصرف المركزي. |
Les réunions avec la Banque centrale se sont tenues deux fois par an de manière informelle, tandis que celles avec le Gouvernement ont eu lieu sur demande. | UN | وعقدت الاجتماعات مع البنك المركزي بصورة غير رسمية مرتين في السنة، ومع الحكومة حسب الطلب. |
148. Icomsa a soumis, à propos du contrat NASSR, des copies d'une correspondance avec la Banque centrale d'Iraq. | UN | 148- وفيما يخص العقد المبرم مع منشأة نصر، قدمت شركة إيكومسا نسخا من مراسلاتها مع البنك المركزي العراقي. |
Le Secrétariat du Commonwealth a mené des activités en collaboration avec le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement pour renforcer les capacités dans les domaines de la météorologie et des finances, avec la Banque centrale des Caraïbes orientales pour la gestion de la dette et avec la Commission du Pacifique Sud pour la mise en valeur des ressources humaines. | UN | واشتركت أمانة الكمنولث في أنشطة تعاونية مع برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ بشأن تعزيز القدرات في مجالي اﻷرصاد الجوية والتمويل؛ ومع المصرف المركزي لشرقي البحر الكاريبي بشأن ادارة الديون؛ ومع لجنة جنوب المحيط الهادئ بشأن تنمية الموارد البشرية. |
Stage de formation à la comptabilité nationale, Montevideo, 5-16 mai 2014, en coopération avec la Banque centrale de l'Uruguay et le Fonds monétaire international | UN | الدورة التدريبية في مجال الحسابات القومية، مونتيفيديو، من 5 إلى 16 أيار/مايو 2014، بالتعاون مع المصرف المركزي لأوروغواي وصندوق النقد الدولي |
Stage de formation à la comptabilité nationale, Quito, 1er-12 septembre 2014, en coopération avec la Banque centrale de l'Équateur | UN | الدورة التدريبية في مجال الحسابات القومية، كويتو، من 1 إلى 12 أيلول/سبتمبر 2014، بالتعاون مع المصرف المركزي لإكوادور |
Le Ministère a l'intention d'ouvrir, en collaboration avec la Banque centrale du Libéria, un bureau d'évaluation centralisé dans les locaux de la banque, où les diamants destinés à l'exportation seraient évalués, authentifiés et mis dans des emballages scellés prêts pour l'exportation. | UN | وتعتزم الوزارة أن تفتح بالاشتراك مع المصرف المركزي الليبري مكتبا مركزيا للتقييم داخل المصرف يتولى تقييم الماس المراد تصديره وإصدار شهادة به ووضعه داخل رزم مختومة جاهزة للتصدير. |
La MINUL a collaboré avec la Banque centrale du Libéria à un projet pour l'établissement de nouvelles agences de la Banque centrale en milieu rural, ce qui a permis de proposer à cette fin les localités de Voinjama, Tumanburg et Zwedru. | UN | وقد عملت البعثة مع المصرف المركزي الليبيري لتنفيذ مشروع يهدف إلى إنشاء فروع إقليمية للمصرف، وحدد الطرفان فوينجاما، وتوبـمانبورغ، وزويدرو كمواقع محتملة. |
Au niveau régional, une concertation sur l'action à mener pour améliorer la résilience vis-à-vis de différents chocs a été organisée conjointement avec la Banque centrale des Philippines. | UN | وعلى الصعيد الإقليمي، انصب تركيز أحد حوارات السياسة نُظّم بمشاركة مع المصرف المركزي الفلبيني، على بناء المناعة ضد مختلف الصدمات. |
Le refus initial du Gouvernement de signer un protocole acceptant ces conditions a conduit la Ligue à adopter des sanctions, notamment à interrompre les transactions avec la Banque centrale et à interdire aux hauts responsables de circuler. | UN | وقد أدى رفض الحكومة في البداية توقيع بروتوكول يوافق على هذه الشروط إلى اعتماد الجامعة عقوبات والقيام، في جملة أمور، بوقف المعاملات مع المصرف المركزي السوري وفرض حظر على سفر كبار المسؤولين. |
3. Cessation de toute transaction avec la Banque centrale syrienne; | UN | 3- وقف التعامل مع المصرف المركزي السوري. |
68. Le Ministère des affaires civiles et des communications doit prendre les mesures voulues, en étroite coopération avec la Banque centrale, pour que le budget de l'État récemment adopté entre en application. | UN | ٦٨ - ويجب على وزارة الشؤون المدنية والاتصالات اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ الميزانية الحكومية التي اعتمدت مؤخرا، بالتعاون الوثيق مع المصرف المركزي. |
En collaboration avec la Banque centrale de l'Afrique de l'Ouest, le BIT réalise aussi dans la région un programme qui incite les pays à organiser leurs banques rurales selon des principes voisins, en créant notamment des banques de données et en recourant à des experts de la même région. | UN | وهناك أيضا برنامج تنفذه منظمة العمل الدولية في المنطقة بالتعاون مع المصرف المركزي لغرب افريقيا بهدف تشجيع اتباع نُهج متسقة فيما يتعلق بمصارف اﻷرياف وذلك بعدة طرق منها إنشاء مصارف بيانات واستخدام خبراء من نفس المنطقة. |
Ces ateliers, qu'il a organisés en coordination avec la Banque centrale des Caraïbes orientales et le MEFMI, ont été suivis par les gestionnaires de la dette de 14 pays de la région des Caraïbes et 10 pays de la région de l'Afrique australe et de l'Afrique de l'Est, respectivement. | UN | وقد نُظمت حلقتا العمل بالتنسيق مع المصرف المركزي لمنطقة شرق البحر الكاريبي ومعهد الاقتصاد الكلي والإدارة المالية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، وحضرهما مديرو شؤون الديون من 14 بلدا في منطقة البحر الكاريبي ومن 10 بلدان في منطقة الجنوب الأفريقي وشرق أفريقيا، على التوالي. |
Les autorités coopéraient avec la Banque centrale pour veiller à ce que les salaires fussent dûment versés. | UN | وتنسق السلطات مع البنك المركزي لضمان دفع الأجور المناسبة. |
:: La nomination d'un fonctionnaire chargé de la liaison avec la Banque centrale; | UN | :: تسمية ضابط ارتباط للتنسيق مع البنك المركزي في هذا المجال. |
- Création d'une cellule de travail spécialisée au sein du Secrétariat de l'Union des banques arabes afin d'aider la Banque centrale iraquienne à recenser et à étudier l'évolution économique et bancaire en Iraq et d'informer la communauté bancaire/économique arabe de cette évolution, en agissant en coordination avec la Banque centrale. | UN | :: تكوين خلية عمل متخصصة في الأمانة العامة للاتحاد بدعم وتنسيق مع البنك المركزي العراقي لمتابعة وتقصي المستجدات الاقتصادية والمصرفية في العراق والعمل على تعريف المجتمع المصرفي والاقتصادي العربي بها. |
1. Suspension des transactions avec la Banque centrale de Syrie, la Banque commerciale de Syrie et les banques publiques et privées, parmi lesquelle la Banque islamique internationale de Syrie. | UN | 1- وقف التعامل مع البنك المركزي والمصرف التجاري والمصارف العامة والخاصة ومنها بنك سوريا الدولي الإسلامي؛ |
Le Secrétariat du Commonwealth a mené des activités en collaboration avec le Programme régional du Pacifique Sud pour l'environnement pour renforcer les capacités dans les domaines de la météorologie et des finances, avec la Banque centrale des Caraïbes orientales pour la gestion de la dette et avec la Commission du Pacifique Sud pour la mise en valeur des ressources humaines. | UN | واشتركت أمانة الكمنولث في أنشطة تعاونية مع برنامج البيئة الاقليمي لجنوب المحيط الهادئ بشأن تعزيز القدرات في مجالي اﻷرصاد الجوية والتمويل؛ ومع المصرف المركزي لشرقي البحر الكاريبي بشأن ادارة الديون؛ ومع لجنة جنوب المحيط الهادئ بشأن تنمية الموارد البشرية. |