Les négociations relatives à la réalisation de programmes conjoints en Afrique anglophone et francophone sont bien avancées aussi avec la Banque mondiale et le FMI. | UN | ووصلت مفاوضاته مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لوضع برامج مشتركة في البلدان اﻷفريقية الناطقة باﻹنكليزية والفرنسية إلى مرحلة متقدمة. |
Par ailleurs, les contacts sont constants avec la Banque mondiale et le FMI. | UN | وهناك اتصالات مستمرة مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
De même, dans des secteurs tels que la gestion des flux financiers, les régimes douaniers et l'administration douanière, les autorités palestiniennes et israéliennes avaient développé leur coopération avec la Banque mondiale et le FMI. | UN | وبالمثل، طورت السلطات الفلسطينية والسلطات اﻹسرائيلية تعاونهما مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في مجالات مثل إدارة التدفقات المالية، ونظم التعرفة الجمركية واﻹدارة الجمركية. |
Lors des discussions avec la Banque mondiale et le FMI sur l'octroi de crédits au Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique, on a envisagé la possibilité de réduire le personnel de la police nationale en procédant à une démobilisation. | UN | وجرى في مناقشات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بشأن توفير مخصصات لميزانية وزارة الداخلية والأمن العام، اقتراح إمكانية تقليص قوام الشرطة الوطنية من خلال تسريح عدد من أفرادها. |
6. L'expert indépendant a tenu sa consultation annuelle avec la Banque mondiale et le FMI les 28 et 29 novembre 2007 à Washington, DC. | UN | 6- وأجرى الخبير المستقل مشاوراته السنوية مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في واشنطن، العاصمة، يومي 28 و29 تشرين الثاني/نوفمبر 2007. |
De plus, les accords ou arrangements qui seraient conclus avec la Banque mondiale et le FMI en vue de coordonner les activités de développement pourraient être élargis pour inclure les activités de consolidation de la paix. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه عند عقد اتفاقات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لتنسيق اﻷنشطة اﻹنمائية، يمكن توسيع نطاق نفس اﻵليات/الاتفاقات بحيث تشمل أنشطة بناء السلام. |
c) Les réponses font ressortir une grande diversité de situation concernant la répartition des charges et/ou le cofinancement avec la Banque mondiale et le FMI. | UN | )ج( تعكس الردود مجموعة متنوعة من التجارب فيما يتعلق بتقاسم التكاليف و/أو التمويل مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Dans les rapports annuels qu'ils ont présentés en 1996, près de 80 % des coordonnateurs résidents ont décrit la collaboration avec la Banque mondiale et le FMI comme relativement efficace à très efficace. | UN | فاستنادا الى التقارير السنوية المقدمة من تلك المؤسسات عن عام ١٩٩٦، يتراوح التعاون الجاري مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي ما بين تعاون حسن وتعاون فعال للغاية بنظر زهاء ٨٠ في المائة من المنسقين المقيمين. |
Les activités spécialisées visant à mettre fin au financement du terrorisme ont pour la plupart été menées en partenariat avec la Banque mondiale et le FMI qui ont participé à l'atelier de rédaction de textes législatifs organisé au Yémen en mai 2007. | UN | وتم الاضطلاع بالأنشطة المتخصصة في قمع تمويل الإرهاب أساسا بالشراكة مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي اللذين شاركا في حلقة العمل بشأن صياغة التشريعات التي نُظّمت في اليمن في أيار/مايو 2007. |
À cette fin, il s'est rendu en mission à Washington pour des consultations avec la Banque mondiale et le FMI les 14 et 15 octobre 2004. | UN | ولتحقيق ذلك، قام بزيارة إلى مدينة واشنطن لإجراء مشاورات مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في 14 و15 تشرين الأول/أكتوبر 2004. |
59. Toutes les régions bénéficient de la nouvelle législation type relative à la lutte contre le blanchiment d'argent et le financement du terrorisme élaborée en 2004 par l'ONUDC, en collaboration avec la Banque mondiale et le FMI. | UN | 59- وتستفيد جميع المناطق من القوانين النموذجية الجديدة بشأن غسل الأموال وتمويل الإرهاب التي وضعها المكتب في عام 2004 بالتعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
Ce Programme, élaboré conjointement avec la Banque mondiale et le FMI, se déroulera sur une durée de cinq à sept ans. | UN | 142 - وقد صمم هذا البرنامج الذي أعد بالاشتراك مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي لكي يدار لمدة تتراوح من خمس الى سبع سنوات. |
À cette fin, il a entrepris une mission à Washington pour des consultations avec la Banque mondiale et le FMI, les 24 et 25 novembre 2003. | UN | ولبلوغ ذلك الهدف، قام ببعثة إلى واشنطن العاصمة في 24 و25 تشرين الثاني/نوفمبر 2003من أجل التشاور مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
28. Le plan propose en outre de favoriser l'échange d'informations sur les programmes entre les différents organismes, d'intensifier l'interaction avec la Banque mondiale et le FMI et de renforcer le rôle de l'ONU dans la formulation des DSRP. | UN | 28- ورأى أن الخطة المقترحة ستيسر أيضا تبادل المعلومات بشأن البرامج بين الوكالات وتعزز التفاعل مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي وتعزز دور الأمم المتحدة في صوغ الورقات الاستراتيجية للحد من الفقر. |
Les échos reçus par la Division indiquent que ces contributions ont été appréciées pour soutenir la capacité d'analyse du Groupe des 24 et le pouvoir de négociation des pays en développement dans les discussions et négociations avec la Banque mondiale et le FMI. | UN | وتشير التغذية المرتدة التي حصلت عليها الشعبة إلى أن إسهاماتها كانت موضع تقدير لكونها قد دعمت كلاً من القدرة التحليلية لمجموعة الأربعة والعشرين والقوة التفاوضية للبلدان النامية في المناقشات والمفاوضات التي أٌُجريت مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي. |
En réponse à l’appel lancé par le Sommet en faveur de l’établissement d’un dialogue de fond permanent entre les Nations Unies et les institutions de Bretton Woods, le Conseil économique et social a tenu en avril 1998 une réunion spéciale de haut niveau avec la Banque mondiale et le FMI. | UN | ١٥٦ - واستجابة لطلب مؤتمر القمة إقامة حوار مستمر وموضوعي بين اﻷمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز، عقد المجلس الاقتصادي والاجتماعي اجتماعا خاصا رفيع المستوى مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في نسيان/ابريل ١٩٩٨. |
b) Coopérera avec la Banque mondiale et le FMI pour fournir des conseils en matière d'élaboration de politiques et d'assistance pour répondre aux besoins des pays en matière de développement durable et de gestion de l'environnement; | UN | )ب( التعاون مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي في تقديم المشورة والمساعدة في مجال السياسات استجابة لاحتياجات البلدان في مجالي التنمية المستدامة واﻹدارة البيئية؛ |
Mais quand, dans les années 80, " le vent de dérégulation et de flexibilité ... s'est mis à souffler sur le monde " (voir La lettre du Bureau international du Travail, No 20, mai-juin 1996, Paris), l'OIT s'est surtout employée à faire appliquer les programmes sociaux destinés à pallier les effets négatifs des politiques d'ajustement structurel, en étroite collaboration avec la Banque mondiale et le FMI. | UN | وقد قامت المنظمة خلال الثمانينات " عندما هبت على العالم ريح التحرر التجاري والمرونة التجارية " )انظر No. 20, mai-juin 1996, Paris " La lettre du Bureau International du Travai, " (، بالتركيز على وضع برامج اجتماعية بالتعاون الوثيق مع البنك الدولي وصندوق النقد الدولي بهدف القضاء على اﻵثار السلبية الناجمة عن سياسات التكييف الهيكلي. |