Les relations avec la cellule de suivi des victimes civiles de la FIAS ont été renforcées. | UN | وتعززت العلاقة مع خلية متابعة المدنيين التابعة للقوة الدولية للمساعدة الأمنية. |
Le Groupe demande instamment aux États Membres de commencer à élaborer dès que possible des accords officiels avec la cellule; | UN | وإننا نحث الدول الأعضاء على البدء بوضع اتفاقات رسمية مع خلية الشراكات المدنية في أقرب فرصة ممكنة. |
Les responsables de ces secteurs, en collaboration avec la cellule des partenariats civils lorsqu'il y a lieu, devraient : | UN | فبدلا من ذلك، ينبغي لهذه المجموعات، التي تعمل مع خلية الشراكات المدنية عند الحاجة، أن تكفل ما يلي: |
Les articles 19, 20 et 21 précités du projet de loi consacrent l'obligation de coopérer avec la cellule. | UN | وتنص المواد 19 و20 و21 من مشروع القانون المذكور على وجوب التعاون مع الخلية. |
Elle collabore également avec la cellule militaire pour surveiller la situation générale en matière de sécurité. | UN | كما يعمل مع الخلية العسكرية على مراقبة الحالة الأمنية بشكل عام. |
La police hellénique procède, avec la cellule de renseignement financier, à des contrôles réguliers de toutes les transactions sur le marché officiel des armes. | UN | وتضطلع الشرطة اليونانية، بالاشتراك مع وحدة المباحث المالية، بإجراء رقابة دورية على جميع الكيانات العاملة في سوق السلاح المشروعة. |
Le Groupe d’experts recommande que cette information soit partagée périodiquement avec la cellule intégrée embargo de l’ONUCI. | UN | ويوصي الفريق بتبادل هذه المعلومات على أساس منتظم مع خلية الحظر المتكاملة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Ce mécanisme permettra de maintenir une liaison étroite avec la cellule d'appui aux unités mixtes intégrées pour assurer la cohérence des activités. | UN | وسوف تيسر تلك الآلية الاتصال الوثيق مع خلية دعم الوحدات المتكاملة المشتركة لكفالة اتساق النهج المتبع. |
3 réunions ont été tenues avec la cellule spéciale d'enquête en vue de l'organisation d'une table ronde sur la protection des victimes et des témoins de violations des droits de l'homme. | UN | عُقدت 3 اجتماعات مع خلية التحقيقات الخاصة استعداداً لتنظيم اجتماع مائدة مستديرة لمناقشة مسألة حماية ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان والشهود عليها |
Organisation de visites de suivi semestrielles avec la cellule d'analyse conjointe de la Mission, le PNUD et l'ONUCI, en vue de régler les questions liées à la stabilisation de part et d'autre de la frontière | UN | إجراء زيارات رصد نصف سنوية بالاشتراك مع خلية التحليل المشتركة للبعثة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وذلك لمعالجة مسائل تحقيق الاستقرار عبر الحدود |
Des consultations mensuelles ont eu lieu avec la cellule d'exécution du Ministère de la justice pour achever la mise au point de la stratégie de réforme du secteur de la justice, notamment aux chapitres de l'indépendance et de la modernisation du système judiciaire. | UN | أجريت مشاورات شهرية مع خلية التنفيذ بوزارة العدل لوضع الصيغة النهائية لاستراتيجية إصلاح قطاع العدل، بما في ذلك استقلال النظام العدلي وتحديثه. |
Avant que l'Espagne ne devienne membre de l'opération Atalanta, l'un de ses avions patrouillait le long de la côte somalienne, en concertation avec la cellule de coordination NAVOC de l'Union européenne. | UN | وقبل الانضمام إلى عملية أتلانتا التابعة للاتحاد الأوروبي، كانت هناك طائرة إسبانية تقوم بدوريات مستمرة قبالة سواحل الصومال بالتنسيق مع خلية التنسيق التابعة للقوة البحرية الأوروبية. |
:: Organisation de visites de suivi semestrielles communes avec la cellule d'analyse conjointe de la Mission, le PNUD et l'ONUCI pour régler les problèmes liés à la réintégration transfrontalière | UN | :: القيام بزيارات رصد مشتركة كل سنتين مع خلية التحليل العسكرية المشتركة للبعثة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار لمعالجة قضايا إعادة الإدماج عبر الحدود |
Le Groupe d'experts a maintenu de bonnes relations de collaboration avec la cellule des sanctions du Centre conjoint d'analyse militaire et la police civile de l'ONUCI. | UN | 81 - حافظ الفريق على علاقة عمل جيدة مع خلية الحظر بمركز التحليل العسكري المشترك التابع لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، ومع الشرطة المدنية. |
Organisation de visites de suivi semestrielles communes avec la cellule conjointe d'analyse de la Mission, le PNUD et l'ONUCI, aux fins du règlement des problèmes liés à la réintégration transfrontière | UN | إجراء زيارات رصد نصف سنوية بالاشتراك مع خلية التحليل المشتركة للبعثة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وذلك لمعالجة مسائل إعادة الإدماج عبر الحدود |
:: Organisation de visites de suivi semestrielles communes avec la cellule conjointe d'analyse de la Mission, le PNUD et l'ONUCI, aux fins du règlement des problèmes liés à la réintégration transfrontalière | UN | :: إجراء زيارات رصد نصف سنوية بالاشتراك مع خلية التحليل المشتركة للبعثة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، وذلك لمعالجة مسائل إعادة الإدماج عبر الحدود |
Il convient de noter qu'il continue de superviser la planification et la coordination des opérations militaires de la FINUL, en collaboration avec la cellule militaire stratégique du Siège. | UN | وتجدر الملاحظة أن دائرة التخطيط العسكري تواصل القيام بعملية استعراض لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، بالاشتراك مع الخلية العسكرية الاستراتيجية الموجودة في المقر. |
Un certain nombre d'observateurs militaires collaboreraient étroitement avec la cellule et surveilleraient les points d'entrée et de sortie dans les Kivus et dans l'Ituri. | UN | وسيعمل عدد مختار من المراقبين العسكريين عن كثب مع الخلية وسيتولون رصد المداخل والمخارج في مقاطعتي كيفو وفي إيتوري. |
On en aura besoin, une fois qu'on aura le léopard, pour combiner ses cellules souches, avec la cellule Mère. | Open Subtitles | سوف نحتاج واحداً بمجرد أن نجد الفهد، لدمج خلايها الجذعية مع الخلية الأم |
La Banque coopère avec la cellule de renseignements financiers et lui prête son concours dans le cadre de programmes techniques. | UN | ويتعاون البنك مع وحدة الاستخبارات المالية ويقدم لها المساعدة في إطار البرامج التقنية. |
Ce Programme est actuellement exécuté en Afrique australe en collaboration avec la cellule du Ministère public sudafricain spécialisée dans la saisie d'avoirs. | UN | ويعمل البرنامج حاليا في جنوب أفريقيا بالاشتراك مع وحدة مصادرة الموجودات التابعة لهيئة الادعاء الوطنية بجنوب أفريقيا. |
Conseils sur les moyens de déceler les activités illicites et de coordonner l'action menée par les organismes chargés de la sécurité en vue de faire face aux incidents transfrontières et à la criminalité transnationale, fournis dans le cadre de réunions avec la cellule libérienne de lutte contre la criminalité transnationale | UN | إسداء المشورة من خلال اجتماعات تُعقد مع وحدة مكافحة الجريمة عبر الوطنية في ليبريا بشأن الكشف والتنسيق بين أجهزة الأمن، تصديا للحوادث عبر الحدود والجريمة عبر الوطنية |