Nous oeuvrons en étroite collaboration avec la Coalition pour édifier une nouvelle structure de sécurité, notamment en déployant des milliers de nouveaux policiers iraquiens et le premier bataillon de l'armée nationale iraquienne. | UN | ونحن نعمل حاليا بتعاون وثيق مع التحالف على إقامة بنيان أمني جديد، بما في ذلك نشر آلاف من أفراد الشرطة العراقية الجديدة وأولى كتائب الجيش العراقي الجديد. |
La MANUA continuera de travailler avec la Coalition et la FIAS pour faciliter le très important dialogue avec la communauté des bailleurs d'aide. | UN | وستواصل البعثة العمل مع التحالف والقوة الدولية للمساعدة الأمنية لتيسير الحوار البالغ الأهمية مع دوائر المساعدة. |
La table ronde réunissant les organisations de femmes estoniennes a également abouti à un accord de coopération avec la Coalition géorgienne des organisations féminines. | UN | وعَقدت المائدة المستديرة للمنظمات النسائية الإستونية اتفاق تعاون مع التحالف الجورجي للمنظمات النسائية. |
La deuxième Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique, organisée en coopération avec la Coalition mondiale des Nations Unies pour l'Afrique, est un autre exemple des efforts déployés par le Japon pour lutter contre la pauvreté. | UN | ومؤتمر طوكيو الدولي الثاني المعني بالتنمية في أفريقيا، الذي جرى تنظيمه بالاشتراك مع تحالف اﻷمم المتحدة العالمي من أجل أفريقيا، هو مثال آخر على الجهود التي تبذلها اليابان لمكافحة الفقر. |
Par exemple, tenant compte du Printemps arabe, le FNUAP cherchera, en partenariat avec la Coalition de la jeunesse arabe, à promouvoir un environnement favorable aux adolescents et aux jeunes. | UN | فعلى سبيل المثال، وفي ظل أحداث الربيع العربي، سيدخل صندوق الأمم المتحدة للسكان في شراكة مع تحالف الشباب العربي للمساعدة في تهيئة بيئة تدعم المراهقين والشباب. |
En étroite coopération avec la Coalition de Jomtien et d'autres associés, l'UNESCO travaille courageusement dans ce sens. | UN | وتبذل اليونسكو، بالتعاون الوثيق مع ائتلاف جومشيان وشركاء آخرين، قصارى جهدها في هذا الاتجاه. |
Ces entretiens ont porté sur les voies et moyens de sortie de crise dans ce pays, notamment les conditions de négociation avec la Coalition des forces rebelles appelée < < Seleka > > . | UN | وتمحورت هذه المحادثات حول سبل ووسائل الخروج من الأزمة التي يشهدها البلد، ولا سيما شروط المفاوضات مع ائتلاف القوات المتمردة المدعو ' ' سيليكا``. |
Il fallait également collaborer plus étroitement avec la Coalition mondiale pour l'Afrique. | UN | وتدعو الحاجة أيضا الى زيادة التعاون مع الائتلاف العالمي لصالح افريقيا. |
Ces programmes, opérationnels depuis trois ans, sont menés en collaboration avec la Coalition mondiale sur les femmes et le sida. | UN | وتعمل تلك النافذة منذ ثلاث سنوات، بالتعاون مع التحالف العالمي المعني بالمرأة والإيدز. |
Grâce à sa collaboration avec la Coalition du Consortium international pour le handicap et le développement (IDDC), il s'efforce également de combler ce qui semble perçu comme un fossé entre les objectifs du Millénaire pour le développement et la promotion des droits des personnes handicapées. | UN | وتسعى الشبكة أيضا إلى سد الفجوة الملحوظة بين الأهداف الإنمائية للألفية والنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة من خلال عملها مع التحالف الدولي المعني بالإعاقة والتنمية. |
L'Association forestière travaille en coopération étroite avec la Coalition pour la Stratégie nationale sur les forêts pour appliquer la Stratégie nationale canadienne sur les forêts. | UN | ظل الائتلاف المعني بالغابات يعمل في تعاون وثيق مع التحالف الكندي للاستراتيجية الوطنية للغابات لتنفيذ هذه الاستراتيجية في كندا. |
De plus, une campagne commune de lutte contre toutes les formes de violence à l'égard des enfants, notamment la prostitution et les abus sexuels visant des mineurs, a été lancée dans tout le pays en collaboration avec la Coalition haïtienne pour la défense des droits de l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بدأت حملة توعية مشتركة في جميع أنحاء البلد لمكافحة جميع أشكال العنف ضد الأطفال، بما فيها الاعتداء الجنسي وبغاء الأطفال، وذلك بالتعاون مع التحالف الهايتي لحقوق الطفل. |
Le FNUAP s'emploie, en collaboration avec la Coalition susmentionnée, à résoudre les problèmes systémiques affectant les chaînes d'approvisionnement en produits de santé procréative. | UN | وما زال الصندوق يعمل مع التحالف المعني بإمدادات الصحة الإنجابية لمعالجة المشاكل المنهجية في سلاسل إمدادات سلع الصحة الإنجابية. |
La Représentante spéciale se félicite de ces initiatives et se réjouit de collaborer étroitement avec la Coalition mondiale, l'UNESCO et d'autres partenaires concernés en vue d'améliorer la protection contre les attaques visant les systèmes éducatifs. | UN | وترحب الممثلة الخاصة بهذه المبادرات وتتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع التحالف العالمي واليونسكو والشركاء المعنيين الآخرين من أجل تعزيز الحماية من الهجمات التي تستهدف التعليم. |
L'Initiative UN.GIFT a lancé, en partenariat avec la Coalition " Stop the Traffik " (Stoppons le trafic), la campagne de prévention " Start Freedom " qui prévoit des outils pédagogiques destinés aux jeunes et aux écoles du monde entier. | UN | وأطلقت المبادرة العالمية، في شراكة مع تحالف وقف الاتجار " Stop the Traffic " ، حملة الوقاية المسماة " بدء الحرية " ، والتي تشمل مواد تثقيفية للشباب والمدارس في جميع أنحاء العالم. |
Le Groupe de l'égalité des sexes a participé à la formation des femmes candidates aux prochaines élections, dans le cadre d'une coopération à long terme avec la Coalition des femmes dirigeantes, une importante organisation de femmes en Côte d'Ivoire. | UN | وشاركت وحدة الشؤون الجنسانية في تدريب النساء المرشحات للانتخابات القادمة وذلك في إطار التعاون الطويل الأجل مع تحالف القيادات النسائية وهو من المنظمات النسوية الرئيسية في كوت ديفوار. |
La FIACAT a participé aux sessions et travaux du Groupe et a accompagné ensuite le processus d'adoption avec la Coalition d'ONG qui soutenait le projet. | UN | شارك الاتحاد مشاركة نشطة في دورات هذا الفريق وأعماله، وتابع بعد ذلك عملية اعتماد مشروع البروتوكول مع تحالف المنظمات غير الحكومية التي كانت تؤيد المشروع. |
En outre, elle a participé à une action de formation sur le VIH à l'intention du personnel de santé des prisons et des agents des services d'immigration et des douanes, et, en coopération avec la Coalition haïtienne sur les femmes et le sida, à la tenue d'un séminaire sur la prévention de la transmission de cette maladie de la mère à l'enfant. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ساهمت البعثة في تنظيم برامج تدريب بشأن فيروس نقص المناعة البشرية لموظفي السجون العاملين في المجال الصحي وموظفي الهجرة والجمارك، كما ساهمت، بالتعاون مع تحالف النساء الهايتيات في مواجهة الإيدز، قي عقد حلقة دراسية بشأن منع انتقال هذا المرض من الأم إلى الطفل. |
La NouvelleZélande, en collaboration avec la Coalition pour un nouvel ordre du jour, souligne l'importance de l'adhésion universelle au TNP. | UN | إن نيوزيلندا، بوصفها طرفاً شريكاً مع ائتلاف الدول المعتمِدة للخطة الجديدة، تؤكد أهمية انضمام جميع بلدان العالم إلى معاهدة عدم الانتشار. |
La NouvelleZélande, en collaboration avec la Coalition pour un nouvel ordre du jour, souligne l'importance de l'adhésion universelle au TNP. | UN | إن نيوزيلندا، بوصفها طرفاً شريكاً مع ائتلاف الدول المعتمِدة للخطة الجديدة، تؤكد أهمية انضمام جميع بلدان العالم إلى معاهدة عدم الانتشار. |
La FIACAT a participé activement aux sessions et travaux du Groupe, jusqu'à sa dernière session, et accompagné ensuite le processus d'adoption avec la Coalition d'organisations non gouvernementales qui soutenait le projet. | UN | شارك الاتحاد مشاركة نشطة في دورات وأعمال هذا الفريق حتى دورته الأخيرة، وتابع بعد ذلك عملية الاعتماد مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية التي كانت تؤيد المشروع. |
Il convient de signaler à cet égard que le Parlement européen a organisé, en décembre 1998, une réunion spéciale sur les enfants soldats en coopération avec la Coalition des ONG. | UN | ونظم البرلمان اﻷوروبي اجتماعاً خاصاً بشأن اﻷطفال الجنود في كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ وذلك بالتعاون مع ائتلاف المنظمات غير الحكومية. |
En collaboration avec la Coalition mondiale pour l’Afrique, la Banque mondiale a envoyé des missions multidisciplinaires chargées d’aider chaque pays à identifier les causes et les effets de la corruption et de proposer des moyens pour en éliminer les causes. | UN | وقام البنك الدولي، بالتعاون مع الائتلاف العالمي من أجل أفريقيا، بإيفاد بعثات متعددة التخصصات لمساعدة كل بلد في تحديد أسباب الفساد والنتائج المترتبة عليه واقتراح الوسائل الكفيلة بمعالجة تلك اﻷسباب. |