ويكيبيديا

    "avec la commission de la condition de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع لجنة وضع
        
    • مع لجنة مركز
        
    • بلجنة وضع
        
    Depuis les 11 dernières années, l'organisation collabore avec la Commission de la condition de la femme. UN دأبت المنظمة على مدى السنوات الإحدى عشرة الماضية، على العمل مع لجنة وضع المرأة.
    Ces quatre dernières années, le Réseau a collaboré principalement avec la Commission de la condition de la femme et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO). UN عملت الشبكة خلال السنوات الأربع الماضية بصورة أساسيةاً مع لجنة وضع المرأة ومنظمة والأغذية والزراعة للأمم المتحدة.
    La Sororité travaille énormément avec la Commission de la condition de la femme, la Fondation des Nations Unies et le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM). UN تعمل المؤسسة على نطاق واسع مع لجنة وضع المرأة، ومؤسسة الأمم المتحدة، وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة.
    L'Allemagne a déclaré appuyer les efforts visant à renforcer le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et à améliorer sa coopération avec la Commission de la condition de la femme. UN وأعربت ألمانيا عن مساندتها للجهود الرامية إلى تعزيز لجنة القضاء على التمييز ضد المرأة، وعن تعاونها مع لجنة وضع المرأة.
    avec la Commission de la condition de la femme pour l'application des Stratégies prospectives d'action de Nairobi 53 - 56 16 UN تعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مع لجنة مركز المرأة في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية
    Nous sommes des rêveuses et nous allons collaborer avec la Commission de la condition de la femme pour que nos rêvent deviennent réalité. UN ونحن وإن كنا حالمات فإننا سوف نعمل مع لجنة وضع المرأة على تحويل الأحلام إلى حقائق واقعة.
    Le Bureau a recommandé que le Département examine le programme de travail en consultation avec la Commission de la condition de la femme et avec les principales parties prenantes afin de faciliter le suivi de la réalisation des objectifs convenus sur le plan international. UN وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتشاور مع لجنة وضع المرأة وأصحاب المصلحة الرئيسيين، باستعراض برنامج العمل لتسهيل متابعة الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Le Bureau a recommandé que le Département examine le programme de travail en consultation avec la Commission de la condition de la femme et avec les principales parties prenantes afin de faciliter le suivi de la réalisation des objectifs convenus sur le plan international. UN وأوصى المكتب بأن تقوم إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بالتشاور مع لجنة وضع المرأة وأصحاب المصلحة الرئيسيين، باستعراض برنامج العمل لتسهيل متابعة الأهداف المتفق عليها دوليا.
    Le Bureau du Conseil a proposé que la Commission de la science et de la technique au service du développement collabore avec la Commission de la condition de la femme du fait que celle-ci a commencé à se pencher sur la question de la situation des femmes au regard des TIC. UN واقترح مكتب المجلس أن تتعاون اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية مع لجنة وضع المرأة التي اضطلعت بأعمال تتعلق بموضوع نوع الجنس وتكنولوجيا المعلومات.
    En outre, le Conseil a souligné combien il importait que ses organes subsidiaires développent leur collaboration avec la Commission de la condition de la femme, notamment en utilisant plus systématiquement les résultats de ses travaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، أكد المجلس أهمية قيام هيئاته الفرعية بزيادة تعاونها مع لجنة وضع المرأة، بما في ذلك عن طريق الانتفاع بقدر أكبر من الانتظام بنواتج اللجنة.
    Lors de sa trente-huitième session en 2007, la Commission statistique a tout d'abord abordé, avec la Commission de la condition de la femme, les modalités de la collaboration relative aux indicateurs. UN وقد ناقشت اللجنة الإحصائية لأول مرة أساليب التعاون مع لجنة وضع المرأة بشأن المؤشرات، في دورتها الثامنة والثلاثين في عام 2007.
    Il faudrait néanmoins s'efforcer d'encourager toutes les commissions techniques à accorder systématiquement davantage d'attention à la problématique hommes-femmes dans leurs travaux, notamment en intensifiant les consultations avec la Commission de la condition de la femme. UN غير أنه يتعين بذل جهود لتيسير إيلاء مزيد من الانتباه المنهجي للمنظورات الجنسانية في أعمال جميع اللجان الفنية، بوسائل منها زيادة التشاور مع لجنة وضع المرأة.
    Le Comité a souligné la nécessité de maintenir ses relations avec la Commission de la condition de la femme et d'établir des liens étroits avec tout nouveau groupe de l'égalité des sexes qui serait créé à New York. UN وأكدت اللجنة ضرورة المحافظة على علاقتها مع لجنة وضع المرأة وإقامة روابط وثيقة مع أي وحدة جديدة للمسائل الجنسانية يتقرر إنشائها في نيويورك.
    Il a été demandé au Secrétaire général un rapport sur le personnel, les instances de gouvernance, des fonctions spécifiques et les relations avec la Commission de la condition de la femme; ces informations sont essentielles si l'on veut choisir en connaissance de cause. UN وذكر أن الأمين العام قد طلب إليه تقديم تقرير عن الموظفين، وهياكل الإدارة، والمهام المحددة والعلاقات مع لجنة وضع المرأة. إذ أن هذه المعلومات ضرورية للوصول إلى اختيار مستنير.
    Le Comité juge que ses sessions annuelles à New York l'aident à maintenir des liens avec la Commission de la condition de la femme et lui permettent de continuer à participer aux activités de développement du système des Nations Unies et aux débats sur les femmes, la paix et la sécurité. UN وترى اللجنة أن عقد دوراتها السنوية في نيويورك ساعد على استمرار علاقتها مع لجنة وضع المرأة وضمان مشاركتها المستمرة في الأنشطة الإنمائية للأمم المتحدة والمناقشات المتعلقة بالمرأة والسلام والأمن.
    Certaines délégations ont estimé que le Conseil d'administration devait renforcer la coordination de ses activités avec la Commission de la condition de la femme et d'autres organes des Nations Unies pour autoriser des synergies. UN وذكر بعض الوفود ضرورة قيام المجلس التنفيذي بتعزيز التنسيق مع لجنة وضع المرأة وغيرها من هيئات الأمم المتحدة ذات الصلة توخياً للتآزر.
    Ayant précédemment travaillé en partenariat avec la Commission de la condition de la femme, dans le but d'organiser une discussion de haut niveau sur l'autonomisation des femmes dans les pays en développement, la Fondation a tenu tout récemment une conférence à Saint Domingue, en partenariat avec l'Ambassade de Grande-Bretagne, sur la prévention de la violence sexuelle dans les conflits. UN وقد اشتركت المؤسسة في السابق مع لجنة وضع المرأة لتنظيم حلقة نقاش رفيعة المستوى بشأن تمكين الجنسين في البلدان النامية، وعقدت المؤسسة في سانتو دومينغو مؤخراً، بالمشاركة مع السفارة البريطانية، مؤتمراً عن منع العنف الجنسي في حالات النزاع.
    Lors de sa trente-neuvième session, la Commission de statistique a organisé un dialogue conjoint avec la Commission de la condition de la femme sur les indicateurs visant à mesurer la violence contre les femmes. UN 52 - عقدت اللجنة الإحصائية خلال دورتها التاسعة والثلاثين حوارا مشتركا مع لجنة وضع المرأة بشأن مؤشرات قياس العنف ضد المرأة.
    Elle n'est pas en effet entièrement convaincue que ce conseil ne fera pas double emploi avec la Commission de la condition de la femme. UN ووفد زامبيا ليس على يقين تماما بأن المجلس لن يشكل نوعا من الازدواج مع لجنة مركز المرأة.
    DE LA FEMME A. Coopération des organismes des Nations Unies avec la Commission de la condition de la femme pour d'action de Nairobi UN ألف - تعاون مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة مع لجنة مركز المرأة في تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية
    4. Invite le Rapporteur spécial à coopérer étroitement avec la Commission de la condition de la femme dans l'exercice de ses fonctions; UN ٤ - تدعو المقررة الخاصة إلى التعاون على نحو وثيق مع لجنة مركز المرأة في اضطلاعها بمهامها؛
    Le Comité a décidé de resserrer ses liens avec la Commission de la condition de la femme. UN قررت اللجنة إقامة صلات وثيقة بلجنة وضع المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد