Un séminaire organisé avec la compagnie des ciments de Suez, au Caire, a étudié des méthodes de production moins polluantes de production du ciment. | UN | وناقشت حلقة دراسية منظمة بالاشتراك مع شركة أسمنت السويس في القاهرة، مصر، موضوع الانتاج اﻷنظف في صناعة اﻷسمنت. |
Pour que les transactions aient lieu au bon moment et en bon ordre, un accord technique est en cours de négociation avec la compagnie serbe d'électricité. | UN | ولضمان الشروع في المعاملات في الوقت المناسب وبطريقة تتسم بالكفاءة، يجري التفاوض على اتفاق تقني مع شركة الطاقة الصربية. |
Dans les deux cas, le transport des hélicoptères avait fait l'objet de contrats d'affrètement avec la compagnie aérienne privée Centrafrican Airlines. | UN | وقد جرى الترتيب لعملية النقل في كلتا الحالتين عن طريق عقدي إيجار مع شركة خطوط جوية خاصة هي Centrafrican Airlines. |
Des dirigeants locaux étaient présents et ont négocié avec la compagnie. | UN | وكان الزعماء المحليون متواجدين وقاموا بالتفاوض مع الشركة. |
Tous ces employés ont signé des contrats de travail avec la compagnie croate de gestion des eaux. | UN | وقد وقع جميع هؤلاء الموظفين عقود عمل مع الشركة الكرواتية ﻹدارة المياه. |
17. Les agents sont normalement affiliés à un régime convenu avec la compagnie d'assurance maladie désignée par l'organisation ou à tout autre régime d'assurance maladie, conformément au statut et au règlement du personnel de l'organisation. | UN | 17 - يُتوقع من الموظف أن يكون مشمولا بتغطية من الخطة المتفق عليها مع الجهة التي تعينها المنظمة لتوفير التأمين الصحي أو في إطار أي نظام تأمين صحي آخر، وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Ils ont été mis en place en coopération avec la compagnie aérienne, la marine et l'armée de l'air du Mozambique ainsi qu'avec les administrations locales; | UN | ويتم تنفيذ عمليات البحث والإنقاذ بالتعاون مع الخطوط الجوية الوطنية، والقوات البحرية والقوات الجوية والسلطات الإدارية المحلية؛ |
Des contrats commerciaux pour les années 2004 et 2005 ont été conclus avec la compagnie pétrolière d'État et l'Académie d'aéronautique. | UN | وتشمل عقود اقتصادية مع شركة البترول الحكومية وأكاديمية الطيران عامي 2004 و 2005. |
Je viens de raccrocher avec la compagnie de croisière Iconic. | Open Subtitles | لقد أنهيت محادثتي مع شركة ايكونيك للرحلات البحرية على الهاتف |
J'ai eu une brouille il y a quelques années avec la compagnie de téléphone, et je n'ai pas de téléphone portable, okay ? | Open Subtitles | ،كان لدي خلاف مع شركة الهاتف منذ سنوات ولا أقوم بالاتصالات الخلوية، حسناً؟ |
Je m'en vais batailler avec la compagnie téléphonique. | Open Subtitles | أما أنا فسأخرج لخوض معركة مع شركة الهواتف اللاسكلية |
Et c'est là que c'est arrivé avec la compagnie Sitwell. | Open Subtitles | إذن، بخصوص تلك الأمور التي جرت مع شركة سيتويل |
J'ai vérifié avec la compagnie de taxi, ils m'ont donné cette place. Yeah? | Open Subtitles | راجعت مع شركة الكابينة، أعطوني هذا المكان |
S'agissant du matériel endommagé, le Comité a été informé qu'une demande de remboursement était en cours de négociation avec la compagnie d'assurances concernée. | UN | وفيما يتعلق بالمعدات التالفة، أُبلغت اللجنة بأنه يجري التفاوض مع شركة التأمين المعنية بشأن المطالبة برد قيمة تلك المعدات. |
34. Plusieurs requérants demandent une indemnisation au titre de contrats conclus avec la compagnie iraquienne de navigation. | UN | 34- ويلتمس عدد من أصحاب المطالبات تعويضاً في إطار عقود مع شركة الشحن البحري العراقية. |
Dans le cas d'un mineur non accompagné arrivant par voie aérienne et qui se voit refuser la permission d'entrée, le Département de l'immigration prendra normalement avec la compagnie aérienne concernée les dispositions nécessaires pour le ramener à l'aéroport d'embarquement par le premier vol disponible. | UN | وبالنسبة للقصّر غير المصحوبين الذين يصلون جوا ويُرفض الإذن بهبوطهم، تقوم وزارة الهجرة عادة بترتيب ترحيلهم الفوري مع شركة الطيران المعنية من أجل إعادتهم إلى مطار الإقلاع في أول رحلة طيران متاحة. |
Centrafrican Airlines était en possession d'un contrat avec la compagnie aérienne locale MoldTransavia concernant le transport de deux hélicoptères Mi-8. | UN | وكان لشركة Centrafrican Airlines عقد مع شركة الطيران المحلية Moldtransavia لنقل طائرتي هليكوبتر من طراز Mi-8. |
Je me suis arrangé avec la compagnie qui s'occupe de la sécurité de la conférence, | Open Subtitles | لقد قمت بترتيبات مع الشركة التي تدير أمن المؤتمر |
On a perdu beaucoup de travail avec la compagnie, sauf avec toi. | Open Subtitles | لقد فقدنا الكثير من فرص العمل مع الشركة. |
Chef, je parle avec la compagnie en ce moment. | Open Subtitles | نعم أيها القائد أنا أتحدث مع الشركة الآن |
20. Hors du cadre des projets de coopération technique, deux conférences ont également été organisées avec la compagnie égyptienne de réassurance, en avril 1995. | UN | ٠٢- وإلى جانب ذلك، وخارج نطاق مشاريع التعاون التقني، تم تنظيم مؤتمرين بالاشتراك مع الشركة المصرية ﻹعادة التأمين. |
6. Les agents sont normalement affiliés au régime convenu avec la compagnie d'assurance maladie désignée par l'organisation ou à tout autre régime d'assurance maladie, conformément au statut et au règlement du personnel de l'organisation. | UN | 6 - يُتوقع من الموظف أن يكون مشمولا بتغطية ضمن الخطة المتفق عليها مع الجهة التي تعينها المنظمة لتوفير التأمين الصحي أو في إطار أي نظام تأمين صحي آخر، وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة. |
Afin d'utiliser au mieux les fonds disponibles, la participation à l'exposition EIBTM a été financée dans le cadre d'une coentreprise, en collaboration avec la compagnie Ethiopian Airlines et les hôtels Sheraton et Hilton. | UN | 37 - ولمضاعفة الأموال المتاحة إلى أقصى حد، تم الاشتراك في المعرض الأوروبي لسياحة الحوافز والأعمال التجارية والاجتماعات كمشروع مشترك مع الخطوط الجوية الإثيوبية وفندقي الشيراتون والهيلتون. |