Le droit coutumier est aussi appliqué dans les procédures civiles et pénales dans les autres instances judiciaires sauf si cela est incompatible avec la Constitution ou avec un texte de loi. | UN | كما يتم تطبيق القانون العرفي في الدعاوى المدنية والجنائية في جميع المحاكم إلا إذا كان يتعارض مع الدستور أو القوانين. |
4. Instruments que le Gouvernement n'a pas soumis à l'Assemblée législative au motif qu'il les considère incompatibles avec la Constitution ou pour d'autres raisons : | UN | ٤ - غير المعروضة من جانب الحكومة على الجمعية التشريعية لاعتبارات متعارضة مع الدستور أو ﻷسباب أخرى: |
Ainsi le Tribunal fédéral a déjà pu constater l'incompatibilité d'une loi fédérale avec la Constitution ou avec une convention et il pourra faire de même avec le Pacte. | UN | وقامت المحكمة الاتحادية بناء على ذلك بتقرير عدم اتفاق أحد القوانين الاتحادية مع الدستور أو مع إحدى الاتفاقيات وسيمكنها القيام بذلك فيما يتعلق بالعهد. |
Aux termes de l'article 232 de la Constitution sud-africaine, le droit international coutumier fait automatiquement partie de l'ordre juridique interne sauf s'il est incompatible avec la Constitution ou une loi adoptée par le Parlement. | UN | ويعتبر القانون الدولي العرفي، وفقا للمادة 232 من دستور جنوب أفريقيا، تلقائيا جزءا من النظام القانوني الداخلي إلا إذا كان يتعارض مع الدستور أو قانون صادر عن البرلمان. |
Pourtant, on lit dans le deuxième rapport que les tribunaux ordinaires n'ont pas compétence pour annuler une décision du pouvoir législatif comme étant incompatible avec la Constitution ou les conventions internationales. | UN | ومع هذا، فإن التقرير الثاني يشير إلى أن المحاكم العادية لا يمكنها أن تعلن بطلان أي إجراء تتخذه الهيئة التشريعية بسبب تعارضه مع الدستور أو مع الاتفاقيات الدولية. |
Dans la plupart des affaires examinées aux niveaux national et régional, les tribunaux et les organes quasi judiciaires ont à enquêter sur une action ou une omission de l'État et évaluer sa compatibilité avec la Constitution ou un traité. | UN | فمعظم القضايا على المستويين الوطني والإقليمي تتطلب من المحاكم والهيئات شبه القضائية أن تحقق في فعل أو تقصير قامت به الدولة وأن تعلن مدى توافقه مع الدستور أو المعاهدة. |
Le droit coutumier est aussi appliqué dans les procédures civiles et pénales par tous les tribunaux sauf dans les cas où il est incompatible avec la Constitution ou une loi. | UN | وتنطبق القوانين العرفية أيضاً في الدعاوى المدنية والجنائية في جميع المحاكم إلا إذا كانت تتنافى مع الدستور أو مع أي قانون من القوانين. |
Aux termes de la Constitution sud-africaine, le droit international coutumier est automatiquement incorporé au droit interne du pays sauf s'il est incompatible avec la Constitution ou une loi votée par le Parlement. | UN | وبموجب دستور جنوب أفريقيا، يتم دمج القانون الدولي العرفي تلقائيا في قانونها الداخلي إلا إذا كان يتعارض مع الدستور أو قانون برلماني. |
25. Si de tels actes ne sont pas jugés conformes, le chancelier juridique propose à l'organe qui les a adoptés de les mettre en conformité avec la Constitution ou la loi dans un délai de 20 jours. | UN | ٥٢ - فإذا كانت هذه اﻷفعال مخالِفة للدستور والقانون، يعرض كبير المستشارين القانونيين على الهيئة التي اعتمدت الفعل المعني تعديله كيما يتمشى مع الدستور أو القانون في غضون ٠٢ يوما. |
27. Lorsque des dispositions de la législation sont en contradiction avec la Constitution ou avec les conventions internationales relatives aux droits de l'homme, les tribunaux appliquent directement les dispositions de ces derniers instruments. | UN | 27- وفي الحالات التي تتناقض فيها أحكام التشريع مع الدستور أو مع الاتفاقيات الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، تطبق المحاكم في الحال أحكام القوانين الأخيرة. |
La Constitution prévoit en outre que tout accord international a force de loi dans la République d'Afrique du Sud dès lors que cet accord est transposé dans la législation nationale; mais une disposition autoexécutoire d'un accord qui a été ratifié par le Parlement a force de loi à moins qu'elle ne soit en contradiction avec la Constitution ou un acte du Parlement. | UN | وينص الدستور كذلك على أن ينضم أي اتفاق دولي إلى قوانين جمهورية جنوب أفريقيا عندما يجري وضعه في شكل قانون من خلال التشريع الوطني بيد أن أحكام التنفيذ التلقائي التي ترد في الاتفاقات التي يعتمدها البرلمان لها قوة القانون في الجمهورية، ما لم تتناقض مع الدستور أو مع أحد القوانين التي أقرها البرلمان. |
La Commission de la réforme législative n'a pas examiné systématiquement toutes les lois incompatibles avec la Constitution ou les normes internationales en raison d'un manque d'effectifs, deux de ses trois membres seulement ayant été nommés à la Cour suprême. | UN | لم تقم لجنة إصلاح القوانين بمراجعة ممنهجة للتشريعات التي لا تنسجم مع الدستور أو المعايير الدولية بسبب معوقات تتصل بالموارد البشرية، حيث لم يعين في المحكمة العليا سوى اثنين من بين ثلاثة من أعضاء اللجنة. |
37. Le Président détermine les principales orientations de la politique intérieure et extérieure de l'État, représente le Tadjikistan dans le pays et à l'étranger, forme et dissout les ministères et les comités d'État, annule ou suspend les mesures prises par les organes gouvernementaux en cas de contradiction avec la Constitution ou les lois et exerce les autres pouvoirs prévus par la Constitution et les lois. | UN | 37- يحدد الرئيس التوجهات العامة للسياسة الداخلية والخارجية للدولة، ويمثل طاجيكستان في الداخل والخارج، ويعلن تشكيل الوزارات ومجالس الدولة وحلها، ويلغي أو يعلق التدابير التي تتخذها الهيئات الحكومية في حالة تضاربها مع الدستور أو القوانين، ويمارس السلطات الأخرى الواردة في الدستور والقوانين. |
53. Si le Chancelier de justice estime qu'un acte juridique émanant du pouvoir législatif ou exécutif ou d'une collectivité locale est en contradiction avec la Constitution ou la loi, il propose à l'organe qui l'a adopté de le rendre conforme à la Constitution ou à la loi. | UN | 53- وإذا تبين للمستشار القانوني أن حكماً تشريعياً أصدرته السلطة التشريعية أو السلطة التنفيذية أو إحدى الحكومات المحلية يتعارض مع الدستور والقانون، فإنه يقدم اقتراحاً إلى الهيئة المعنية لكي تعمل على تعديله بما يتوافق مع الدستور أو القانون. |
56. Au sujet des recours en inconstitutionnalité des lois, M. Prado Vallejo s'interroge sur le fait que le Président de la Lettonie peut saisir la justice sur une question d'incompatibilité des dispositions adoptées par le Cabinet avec la Constitution ou d'autres textes législatifs. | UN | ٦٥- وفيما يتعلق بالطعون في لا دستورية القوانين، تساءل السيد برادو فاييخو حول جواز أن يرفع رئيس ليتوانيا دعوى قضائية بشأن مسألة تتعلق بعدم توافق التدابير التي يعتمدها مجلس الوزراء مع الدستور أو مع نصوص تشريعية أخرى. |