ويكيبيديا

    "avec la coopération du gouvernement" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بالتعاون مع حكومة
        
    • بالتعاون مع الحكومة
        
    Les deux manifestations ont eu lieu à Nassau avec la coopération du Gouvernement bahamien. UN وعقد الحدثان في ناسو، بالتعاون مع حكومة جزر البهاما.
    Des partenariats seront établis selon le modèle mis au point par la CNUCED avec la coopération du Gouvernement luxembourgeois et de la Banque internationale du Luxembourg. UN وستكرر عمليات الشراكة النموذج الذي استحدثه اﻷونكتاد بالتعاون مع حكومة لكسمبرغ والمصرف الدولي في لكسمبرغ.
    Une formation d'encadrement a été assurée à 3 250 femmes avec la coopération du Gouvernement norvégien, ce qui a eu pour résultat la création de 22 réseaux de femmes. UN وقد قدم تدريب على الأعمال القيادية من أجل 250 3 امرأة، بالتعاون مع حكومة النرويج، مما أفضى إلى إنشاء 22 شبكة نسائية.
    Les études sont réalisées dans les zones rurales de trois provinces avec la coopération du Gouvernement turc et de l'UNICEF et la participation de tous les secteurs concernés. UN وتجري الدراسات في المناطق الريفية في ٣ محافظات بالتعاون مع الحكومة التركية واليونيسيف، وبمشاركة جميع القطاعات ذات الصلة.
    42. Dans le cadre des sous-programmes d'intégration, les membres de l'URNG pourront bénéficier de bourses ou aides de toute autre nature nécessaires pour leur permettre de poursuivre leurs études, avec la coopération du Gouvernement. UN ٤٢ - وكجزء من البرامج الفرعية للاندماج، يجوز ﻷعضاء الاتحاد الثوري الوطني الغواتيمالي الحصول على منح، أو منح دراسية، أو أية آلية دعم أخرى من أجل مواصلة دراساتهم، بالتعاون مع الحكومة.
    Situation actuelle : Au cours de l'année 1998, deux groupes d'enfants enlevés ont été libérés et rapatriés en Ouganda, avec la coopération du Gouvernement soudanais. UN معلومات حديثة: أُفرج خلال عام 1998 عن مجموعتين من الأطفال المختطفين وأعيدوا إلى وطنهم أوغندا، بالتعاون مع حكومة السودان.
    En mars 2014, une mission de visite s'est rendue en Nouvelle-Calédonie avec la coopération du Gouvernement français. UN ٦ - وأشار إلى أنه أُوفدت، في آذار/مارس 2014، بعثة زائرة إلى كاليدونيا الجديدة بالتعاون مع حكومة فرنسا.
    La Stratégie d'autosuffisance, lancée en Ouganda en 1999 en faveur des réfugiés soudanais, s'est poursuivie avec la coopération du Gouvernement ougandais. UN ومازالت استراتيجية الاعتماد على الذات، التي بدأ تنفيذها في أوغندا في عام 1999 لخدمة اللاجئين السودانيين، مستمرة بالتعاون مع حكومة أوغندا.
    Les quelque 12 500 Lao qui sont encore en Thaïlande et ne sont pas encore candidats au rapatriement librement consenti devraient se décider à la suite des efforts déployés par le HCR avec la coopération du Gouvernement thaïlandais pour les y encourager et les orienter et de la simplification supplémentaire des activités mises en oeuvre dans les camps qui pourrait favoriser le rapatriement librement consenti. UN ويؤمل أن يُقبل نحو ٠٠٥ ٢١ لاوي في تايلند لم يلتمسوا بعد العودة الطوعية الى الوطن على تلك العودة استجابة لجهود الدعاية والارشاد التي تبذلها المفوضية بالتعاون مع حكومة تايلند الملكية، وكذلك أن يزداد ترشيد اﻷنشطة البرنامجية المنفذة في المخيمات، وهي أنشطة كفيلة بأن تؤدي الى العودة الطوعية الى الوطن.
    Un Bureau pour l'Asie et le Pacifique devrait être implanté à Fukuoka en juillet 1997, avec la coopération du Gouvernement japonais, et de la Préfecture et de la Municipalité de Fukuoka. UN ومن المقرر إنشاء مكتب ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ في فوكوكا في تموز/يوليه ٧٩٩١ ، بالتعاون مع حكومة اليابان ، ومقاطعة فوكوكا والحكومة المحلية لفوكوكا.
    avec la coopération du Gouvernement rwandais et l'appui financier de la Commission européenne, il a créé à travers tout le Rwanda 10 centres d'information et de documentation similaires afin de rendre plus accessibles au grand public les documents et autres sources d'information portant sur son travail, ses réalisations et les gageures qu'il doit surmonter. UN وقد أنشأت المحكمة، بالتعاون مع حكومة رواندا، وبدعم مالي من المفوضية الأوروبية، 10 مراكز إعلام وتوثيق في جميع أنحاء البلد لتحسين اطّلاع الجمهور على الوثائق ومعلومات أخرى عن عمل المحكمة، والتحديات التي تعترض سبيلها، والإنجازات التي حققتها.
    Ce projet parrainé par l'UNESCO et l'Agence intergouvernementale de la francophonie bénéficiait de l'appui du PNUD et de l'UNOB, avec la coopération du Gouvernement burundais, et était financé au moyen de contributions volontaires. UN وتولت اليونسكو والوكالة الحكومية الدولية للبلدان الناطقة باللغة الفرنسية رعاية المشروع؛ وتلقى المساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومكتب الأمم المتحدة في بوروندي بالتعاون مع حكومة بوروندي، ومُول عن طريق تبرعات.
    L'AEC mettra bientôt en œuvre l'initiative tendant à réunir des ateliers en vue de créer des fonds nationaux de relèvement après les catastrophes avec la coopération du Gouvernement argentin. Lesdits ateliers faciliteront l'échange d'expériences et définiront le processus à suivre pour la création de fonds nationaux de relèvement après les catastrophes. UN 12 - وستعمل الرابطة في القريب العاجل على تنفيذ مبادرة عقد حلقات عمل بهدف إنشاء صناديق وطنية لمرحلة ما بعد الكوارث، بالتعاون مع حكومة الأرجنتين، مما يتيح تبادل الخبرات وتحديد العملية التي ستتبع من أجل إنشاء تلك الصناديق.
    1. Conformément aux résolutions 1996/34 et 1997/15 de la SousCommission de la promotion et de la protection des droits de l'homme, l'une et l'autre intitulées < < Décennie internationale des populations autochtones > > , le HautCommissariat aux droits de l'homme a organisé un Atelier à l'intention des journalistes autochtones qui s'est tenu du 26 au 28 janvier 1998, à Madrid, avec la coopération du Gouvernement espagnol. UN 1- عملاً بالقرارين 1996/34 و1997/15 الصادرين عن اللجنة الفرعية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، اللذين يحملان عنوان " العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم " ، قام مكتب مفوضية حقوق الإنسان بتنظيم حلقة عمل للصحفيين من السكان الأصليين بين 26 و28 كانون الثاني/يناير 1998 في مدريد بالتعاون مع حكومة إسبانيا.
    Lors de la dernière session de la Commission des droits de l'homme, le Rapporteur spécial a annoncé qu'une conférence internationale consultative sur l'éducation scolaire en relation avec la liberté de religion et de conviction, la tolérance et la non-discrimination sera organisée dans le cadre du mandat sur l'intolérance religieuse, à Madrid, du 23 au 25 novembre 2001, avec la coopération du Gouvernement d'Espagne. UN 121- أعلن المقرر الخاص، في آخر دورة للجنة حقوق الإنسان، أن من المقرر أن يُعقد، في إطار ولايته، مؤتمر استشاري دولي حول التعليم المدرسي فيما يتصل بحرية الدين والمعتقد والتسامح وعدم التمييز في مدريد في الفترة من 23 إلى 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 بالتعاون مع حكومة اسبانيا.
    Il se félicite également de constater que des dispositions sont prises, avec la coopération du Gouvernement rwandais, pour rendre opérationnel le Tribunal international pour le Rwanda créé par la résolution 955 (1994). UN كذلك يرحب المجلس بما يجري من وضع إجراءات بالتعاون مع حكومة رواندا كي تبدأ المحكمة الدولية لرواندا المنشأة بموجب القرار ٩٥٥ )١٩٩٤( أعمالها.
    L'Autorité palestinienne a besoin d'une marge de manoeuvre d'un point de vue tant politique que géographique, et celle-ci ne peut exister qu'avec la coopération du Gouvernement israélien. UN والسلطة الفلسطينية بحاجة إلى توسيع مجال حركتها، على المستويين السياسي والجغرافي، على حد سواء، وهذا لا يمكن أن يتحقق إلا بالتعاون مع الحكومة الإسرائيلية.
    c) Poursuivre la mise au point du système d'évaluation de l'impact et des résultats des programmes (EIRP) qui fait actuellement l'objet d'un projet pilote initial au niveau du bureau du PNUD au Viet Nam, avec la coopération du Gouvernement. UN )ج( متابعة تطوير نظام تقييم اﻷداء والتأثير البرنامجيين؛ الذي ينفذ من أجله في فييت نام حاليا مشروع أولي رائد على مستوى المكتب القطري بالتعاون مع الحكومة الوطنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد