ويكيبيديا

    "avec la création" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع إنشاء
        
    • وبإنشاء
        
    • ومع إنشاء
        
    • خلال إنشاء
        
    • بعد إنشاء
        
    • عن طريق إنشاء
        
    • وذلك بإنشاء
        
    • مع قيام
        
    • نتيجة إنشاء
        
    • بفضل إنشاء
        
    • عند إنشاء
        
    • مع استحداث
        
    • مع تأسيس
        
    • مع انشاء
        
    • وعدم إنشاء مكاتب
        
    L'embargo sur le pétrole a également pris fin avec la création du Conseil exécutif transitoire, qui s'est réuni pour la première fois il y a quelques jours à peine. UN كما أبطل الحظر النفطي مع إنشاء المجلس التنفيذي الانتقالي الذي عقد اجتماعه اﻷول منذ بضعة أيام.
    En outre, l'examen a coïncidé avec la création de l'entité ONU-Femmes. UN وعلاوة على ذلك، تزامَن الاستعراض مع إنشاء جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة.
    avec la création d'un régime de vérification efficace, la Convention a établi un important précédent dans le domaine du renforcement de la confiance et du désarmement. UN وبإنشاء نظام فعال للتحقق، أرست الاتفاقية سابقة هامة في بناء الثقة ونزع السلاح.
    avec la création du Bureau des inspections et investigations, l'élément " contrôle " des vérifications sera renforcé et élargi. UN ومع إنشاء مكتب عمليات التفتيش والتحقيق سيتعزز جانب الامتثال في مراجعة الحسابات ويتوسع.
    En 1992, Singapour a formalisé et élargi ses programmes d'assistance technique avec la création du Programme de coopération de Singapour. UN وقد وضعت سنغافورة، في ١٩٩٢، برامجها للمساعدة الفنية في شكل رسمي ووسعتها، من خلال إنشاء برنامج سنغافورة للتعاون.
    Il faut espérer qu'avec la création de la Force intérimaire de la MINUAD et du quartier général de la police, ce moratoire sera bientôt levé. C. La MINUAD UN والمؤمل أن يُرفع أمر الوقف هذا قريبا بعد إنشاء القوة المؤقتة التابعة للعملية المختلطة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة في دارفور، وإنشاء المقر الرئيسي للشرطة.
    avec la création de l'Organisation mondiale du commerce, c'est le premier système international chargé de veiller à l'application de dispositions économiques pertinentes qui a vu le jour. UN ظهر مع إنشاء منظمة التجارة العالمية نظام الإنفاذ الدولي الأول في مجال الشؤون الاقتصادية.
    L'appui au projet devrait progresser avec la création du fonds d'affectation spéciale multidonateurs. UN ومن المتوقع أن يزداد الدعم مع إنشاء الصندوق الاستئماني المتعدد المانحين لتحقيق الاستقرار والانتعاش.
    La coopération universitaire a augmenté avec la création de chaires pour la promotion d'études sur l'Inde dans des pays comme Maurice, le Nigéria et l'Afrique du Sud. UN وتزايد التعاون الأكاديمي، مع إنشاء كراسٍ جامعية لتشجيع الدراسات الهندية في بلدان مثل جنوب أفريقيا وموريشيوس ونيجيريا.
    En 2001, le Gouvernement du Nigéria a approuvé une politique nationale de technologies de l'information avec la création d'un organe de mise en oeuvre. UN وفي عام 2001 أجازت حكومة نيجيريا سياسة وطنية لتكنولوجيا المعلومات مع إنشاء وكالة لتنفيذها.
    Il a rappelé qu'elles avaient commencé à apparaître avec la création du Mouvement de libération du Congo, dirigé par M. Jean-Pierre Bemba. UN كما أشار إلى أن الانشقاقات بدأت في الظهور مع إنشاء حركة التحرير الكونغولية بقيادة جان بيير بيمبا.
    avec la création du Conseil des droits de l'homme, la communauté internationale s'est engagée à respecter et à protéger les droits de l'homme au sens le plus large. UN وبإنشاء مجلس حقوق الإنسان التزم المجتمع الدولي بحماية واحترام حقوق الإنسان بكل معانيها.
    Les travaux du Tribunal se sont encore accélérés avec la création de la section des appels. UN وبإنشاء قسم الاستئناف فإنه قد تم تعزيز الإسراع بأعمال المحكمة.
    avec la création et la mise en place, voici quelques mois, de la Commission de consolidation de la paix, un autre engagement du Sommet mondial a été traduit dans les faits. UN وبإنشاء لجنة بناء السلام وتشغيلها قبل أشهر قليلة، تم الوفاء الآن بالتزام آخر لمؤتمر القمة العالمي.
    avec la création de la Commission nationale des droits de l'homme (CNDH), des efforts sont faits pour assurer aux citoyens la garantie de leurs droits et libertés. UN ومع إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان، تبذل الجهود من أجل أن تتوافر للمواطنين ضمانات حقوقهم وحرياتهم.
    avec la création d’un sous-groupe de contrôle au sein de la Section de la gestion des ressources humaines, les efforts concertés déployés à cet égard devraient être encore renforcés. UN ومع إنشاء وحدة الرصد الفرعية في قسم إدارة الموارد البشرية، من المتوقع بذل جهود أكثر تنسيقا في هذا الصدد.
    Sa présence sur le terrain sera renforcée avec la création de deux postes d'agent de liaison, à Belgrade et à Sarajevo. UN وعلاوة على ذلك، سيتعزز حضور قلم المحكمة في الميدان من خلال إنشاء وظيفتين لضابطي اتصال في بلغراد وسراييفو.
    C'est ce qui a été fait avec la création du nouveau Département des affaires humanitaires et la nomination d'un Coordonnateur des secours d'urgence. UN وذلك ما حدث بالفعل من خلال إنشاء إدارة جديدة للشؤون الانسانية وتعيين منسق ﻹغاثات الطوارئ.
    Il est actuellement envisagé de créer des cours administratives d'appel mais pour l'heure les décisions des tribunaux administratifs peuvent être contestées dans le cadre d'une procédure appelée à disparaître avec la création des juridictions d'appel. UN وقال إنه ينظر الآن في إمكانية إنشاء محاكم استئناف إدارية، ولكن ريثما يحقق ذلك يمكن الطعن في قرارات المحاكم الإدارية عن طريق إجراءات ستلغى بعد إنشاء محاكم الاستئناف.
    viii) La mise en œuvre d'un programme de santé scolaire avec la création d'un bureau de santé scolaire installé conjointement par les Ministères de l'éducation et de la santé; UN وتنفيذ برنامج للصحة المدرسية عن طريق إنشاء مكتب للصحة المدرسية تقيمه وزارتا التعليم والصحة بشكل مشترك؛
    Pour faire face au problème de santé de la reproduction et spécialement des femmes et des adolescentes, le Ministère de la Santé a revu le cadre institutionnel de la santé de la reproduction avec la création de la Division de la Santé Familiale (DSF). UN بغية التصدي لمشاكل الصحة والإنجاب، وخاصة لدى النساء والمراهقات، قامت وزارة الصحة بإعادة النظر في الإطار المؤسسي المتعلق بالصحة والإنجاب، وذلك بإنشاء شعبة الصحة الأسرية.
    Créé en 1988, ce programme est devenu superflu avec la création du Programme de mise en oeuvre de la paix (PIP) et l'Office a entrepris de le supprimer progressivement au fur et à mesure de l'achèvement des projets. UN وهذا البرنامج الموسﱠع للمساعدة، الذي بدأ عام ١٩٨٨، لم يعد لازما مع قيام برنامج تطبيق السلام. ولذا، بدأت الوكالة إلغاءه تدريجا، وفقا لاستكمال مشاريعه.
    Le pourcentage des femmes sur les listes est passé de 27 % à 35 % avec la création de la liste spéciale de femmes. UN وزادت نسبة النساء المرشحات على القوائم من ٧٢ في المائة الى ٥٣ في المائة نتيجة إنشاء القائمة النسائية.
    La visibilité de l'Alliance sera encore accrue dans les mois à venir avec la création d'un nouveau site Web vers la fin de 2010. UN وسيزداد ظهور التحالف أكثر من ذلك خلال الأشهر المقبلة بفضل إنشاء موقع إلكتروني جديد بحلول نهاية عام 2010.
    Soutien des entreprises, avec la création de services efficaces de transfert de savoir-faire et de technologies; UN دعم الشركات عند إنشاء وحدات فعالة لنقل الدراية والتكنولوجيا؛
    Ces liens de collaboration se sont encore resserrés avec la création de mécanismes renforcés d'octroi de dons par le biais de l'Association internationale pour le développement. UN وقد ازداد التعاون مع استحداث تسهيلات أكبر لتوفير المنح من خلال المؤسسة الإنمائية الدولية.
    Ces services judiciaires se développeront encore avec la création du tribunal des affaires familiales. UN وستتوسع الخدمات القضائية للوكالة مع تأسيس محكمة مختصة بشؤون الأسرة.
    Un programme tendant à renforcer les capacités générales de contrôle des drogues s'est poursuivi avec la création d'un système global de collecte des données. UN واستمر برنامج لتعزيز القدرة العامة على مراقبة العقاقير، مع انشاء نظام شامل لجمع البيانات.
    b) Un renforcement des mécanismes existants de coordination avec les autres départements et bureaux du Secrétariat; si besoin est avec la création de nouveaux mécanismes; UN (ب) تعزيز آليات التنسيق المشتركة القائمة مع الإدارات والمكاتب الأخرى بالأمانة العامة؛ وعدم إنشاء مكاتب جديدة إلا عند وجود ضرورة لذلك؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد