ويكيبيديا

    "avec la directive" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع التوجيه
        
    • مع المبدأ التوجيهي
        
    • للمبدأ التوجيهي
        
    Le décret présidentiel 109/2010 garantit la cohérence de la loi grecque sur la radiodiffusion avec la Directive européenne 2007/65/EC relative aux émissions télévisées. UN ويكفل المرسوم الرئاسي 109/2010 اتساق قانون البث الإذاعي اليوناني مع التوجيه الأوروبي 2007/65/EC المتصل بالبث التلفزيوني.
    En outre la loi contient également les dispositions qui s'harmonisent avec la Directive 76/207/EC, modifiée en 2002, relative à l'application du principe de l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes dans l'emploi et dans la formation. UN وفضلاً عن ذلك، يتضمن القانون أيضاً أحكاماً منسجمة مع التوجيه 76/207/EC، الذي تم تعديله في 2002، والمتعلق بتنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في الاستخدام والتدريب.
    La législation nationale indiquée ci-après a été harmonisée avec la Directive 94/22/EC du Parlement européen et du Conseil, en date du 30 mai 1994, sur les conditions d'octroi et d'exercice des autorisations de prospecter, d'exploiter et d'extraire les hydrocarbures : UN 75 - تمت مواءمة التشريعات الوطنية التالية مع التوجيه 94/22/EC الصادر عن البرلمان الأوروبي والمجلس الأوروبي في 30 أيار/مايو 1994 بشأن شروط منح واستخدام تصاريح التنقيب عن النفط والغاز واستغلالهما واستخراجهما:
    En outre, elle est en harmonie avec la Directive 2.8.2 sur l'< < Acceptation unanime des réserves > > , à laquelle le paragraphe 3 fait également référence. UN وهو ينسجم أيضاً مع المبدأ التوجيهي 2-8-2 (قبول التحفظات بالإجماع)()، الذي تشير إليه أيضاً الفقرة 3.
    En outre, elle est en harmonie avec la Directive 2.8.7 sur l'< < Acceptation unanime des réserves > > , à laquelle le paragraphe 3 fait également référence. UN وهو ينسجم أيضاً مع المبدأ التوجيهي 2-8-7 (قبول التحفظات بالإجماع)، الذي تشير إليه أيضاً الفقرة 3.
    2) La présente directive, qui est probablement l'une des dispositions les plus importantes du Guide de la pratique, ne fait pas double emploi avec la Directive 3.3 (Conséquences de la non-validité d'une réserve). UN 2) وليس في هذا المبدأ التوجيهي، الذي قد يكون أحد أهم أحكام دليل الممارسة، تكرار للمبدأ التوجيهي 3-3 (نتائج عدم جواز التحفظ)().
    Janvier 2000 La Décision de la Cour européenne de justice déclare la législation allemande interdisant aux femmes de porter des armes dans les Forces armées incompatible avec la Directive européenne 76/207/CEE sur le traitement égal. UN حكم محكمة العدل الأوروبية يعلن عن نظم قانونية في ألمانيا أن استبعاد المرأة من الخدمة المسلحة التطوعية في القوات المسلحة لا يتفق مع التوجيه الأوروبي بالمساواة في المعاملة 76/207/الجماعة الاقتصادية الأوروبية.
    Juillet 2000 La Décision de la Cour européenne de justice confirme que les mesures adoptées pour promouvoir des chances égales pour les femmes et les hommes, en particulier l'élimination des inégalités de fait nuisant aux chances des femmes, sont compatibles avec la Directive 76/207/CEE. UN تموز/يوليه 2000 حكم محكمة العدل الأوروبية يؤكد التطابق مع التوجيه الأوروبي بالمساواة في المعاملة 76/207/ الجماعة الاقتصادية الأوروبية لتدابير النهوض بتكافؤ الفرص بين المرأة والرجل، وخاصة بالقضاء على عدم التكافؤ الواقعي الذي يضر بفرص المرأة.
    mettre en conformité avec la Directive 92/85/CEE du Conseil du 19.10.1992 concernant la mise en oeuvre de mesures visant à promouvoir l'amélioration de la sécurité et de la santé des travailleuses enceintes, accouchées ou allaitantes au travail le champ d'application des mesures de droit du travail ayant trait à la protection des femmes enceintes ou allaitantes. UN :: الاتفاق مع التوجيه الصادر عن مجلس الاتحاد الاقتصادي الأوروبي بجلسة 19/10/1992 بشأن تنفيذ تدابير تستهدف زيادة تحسين أمن وصحة العاملة الحامل أو الوالدة أو المرضعة في العمل فإن مجال تطبيق التدابير المتعلقة بالحق في العمل ترمي إلى حماية المرأة الحامل أو المرضعة.
    Cette réglementation contient toutes les garanties prévues dans celles de 1996 et met la loi maltaise en conformité avec la Directive 92/85 de la Communauté européenne sur la sécurité et la santé au travail des femmes enceintes et des travailleuses qui ont récemment accouché ou qui nourrissent leurs enfants dans l'Union européenne. UN وتتضمن هذه التعليمات جميع الضمانات التي توفرها تعليمات عام 1996 وتجعل قانون مالطة متمشيا مع التوجيه 92/85/EC بشأن السلامة والصحة في العمل بالنسبة للعاملات الحوامل والعاملات اللاتي قمن بالولادة مؤخرا أو المرضعات في الاتحاد الأوروبي.
    - La Loi relative au congé parental et autres congés pour des raisons de force majeure, 2002 (L.69(I)/2002) - pour mise en conformité avec la Directive 96/34/EEC. UN - قانــون الإجـــازة الوالدية والإجـــازة لأسبـــاب قهريـــة لعام 2002 (L.69(1)/2002) - منسجما في ذلك مع التوجيه 96/34/EEC.
    - La Loi relative à l'égalité de traitement entre les hommes et les femmes dans les régimes d'assurance sociale des salariés, 2002 (L. 133(I)/2002) - pour mise en conformité avec la Directive 86/378/EEC. UN - قانـــون المســــاواة في المعاملــــة بين الرجـــل والمرأة في نظم التأمينات الاجتماعية المهنية لعام 2002 (L.133(1)/2002) منسجما في ذلك مع التوجيه 86/378/EEC.
    Cet amendement visait à clarifier les dispositions de cette loi portant sur le congé de maternité, le congé de maternité spécial, le congé de paternité et le congé parental et de les rendre compatibles avec la Directive 96/34/CE qui prévoit un accord sur les congés parentaux entre les organisations du marché du travail au niveau européen. UN وكان الغرض من التعديل هو توضيح أحكام قانون عقود الاستخدام ذات الصلة بالأمومة والأمومة الخاصة والأبوة وإجازة الأبوين وجعل كل هذه الإجازات متمشية مع التوجيه 96/34/EC، الذي هو أساس اتفاق يتعلق بإجازة الأبوين أُبرم بين المنظمات التابعة لسوق العمالة على المستوى الأوروبي.
    La Loi de 2002 sur l'égalité de traitement des hommes et des femmes dans les régimes d'assurance sociale des salariés, (L.133(I)/2002), entrée en vigueur le 1.01.2003 assure l'harmonisation avec la Directive 86/378/EC de 2002. UN 157 - تم إصدار قانون المساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في قانون نظم التأمينات الاجتماعية المهنية (L.133 (1)/2002)، محققاً الانسجام مع التوجيه 86/378/EC وذلك في عام 2002 ودخل حيز التنفيذ في 1/1/2003، ويقضي بالمساواة في المعاملة بين الرجل والمرأة في نظم التأمينات الاجتماعية المهنية.
    - La Loi relative à la protection de la maternité, 1997 (L. 100(I)/1997) telle que modifiée par la Loi 45(I)/2000 et la Loi 64(I)/2002) et la Réglementation relative à la protection de la maternité (sécurité et santé) sur les lieux de travail, 2002, (P.I 255/2002) - pour mise en conformité avec la Directive 92/87EEC. UN - قانـــون حماية الأمومة لعام 1997 (L.100(1)/1997) كما تم تعديله بالقانـــونين 45(1)/2000 و 64(1)/2002، ولوائـــح حمايـــة الأمومــــة (السلامة والصحة) أثناء العمل لعام 2002 (P.I 255/2002) منسجمة في ذلك مع التوجيه 92/87EEC.
    La directive ne semble pas non plus compatible avec la Directive 3.3.2, selon laquelle l'acceptation d'une réserve non valide par un État contractant ou une organisation contractante n'a pas pour effet de remédier à la nullité de la réserve. UN ويبدو هذا المبدأ التوجيهي متعارضا أيضا مع المبدأ التوجيهي 3-3-2 الذي يؤكد أن قبول دولة متعاقدة أو منظمة متعاقدة لتحفظ غير جائز لا يرفع البطلان عن ذلك التحفظ.
    1) La directive 2.9.8 établit un cadre général et doit être lue en conjonction avec la Directive 2.9.9 qui porte plus particulièrement sur le rôle que peut jouer le silence gardé par un État ou une organisation internationale à l'égard d'une déclaration interprétative. UN 1) يُرسي المبدأ التوجيهي 2-9-8 إطاراً عاماً وينبغي قراءته بالاقتران مع المبدأ التوجيهي 2-9-9 الذي يتناول على الأخص الدور الذي يمكن أن يؤديه سكوت دولة أو منظمة دولية إزاء إعلان تفسيري.
    1) La directive 2.9.8 établit un cadre général et doit être lue en conjonction avec la Directive 2.9.9 qui porte plus particulièrement sur le rôle que peut jouer le silence gardé par un État ou une organisation internationale à l'égard d'une déclaration interprétative. UN 1) يُرسي المبدأ التوجيهي 2-9-8 إطاراً عاماً وينبغي قراءته بالاقتران مع المبدأ التوجيهي 2-9-9 الذي يتناول على الأخص الدور الذي يمكن أن يؤديه سكوت دولة أو منظمة دولية إزاء إعلان تفسيري.
    Selon le commentaire sur les projets de directives, la section 4.5 crée un dispositif objectif d'appréciation de la non-validité des réserves indépendant des réactions des autres États, ce qui cadre mal avec la Directive 3.3.3 et rend la directive 3.4.1 superflue. UN ويشير التعليق على مشروع المبادئ التوجيهية أن الفرع 4-5 أنشأ نظاما موضوعيا لتقييم بطلان التحفظ الذي لا يتوقف على ردود فعل الدول الأخرى. ويبدو أن هذا لا يتسق مع المبدأ التوجيهي 3-3-3 ويجعل المبدأ التوجيهي 3-4-1 زائدا عن الحاجة.
    De l'avis de la Commission, son inclusion dans le Guide de la pratique, conjointement avec la Directive 1.1.2 contribue à clarifier un débat récurrent en matière de réserves aux traités, qui consiste à se demander si des < < réserves extensives > > , dont on peut remarquer d'emblée qu'il n'existe aucune définition communément acceptée, sont concevables. UN وترى اللجنة أن إدراجه في دليل الممارسة، جنباً إلى جنب مع المبدأ التوجيهي 1-1-2، يسهم في إيضاح جدل متكرر بشأن التحفظات على المعاهدات، يتمثل في التساؤل عما إذا كان يمكن تصور وجود " تحفظات واسعة النطاق " ، وهي التحفظات التي تجدر الإشارة منذ البداية إلى أنه لا يوجد بشأنها أي تعريف متفق عليه().
    2) La présente directive, qui est probablement l'une des dispositions les plus importantes du Guide de la pratique, ne fait pas double emploi avec la Directive 3.3.1 (Indifférence de la distinction entre les chefs d'invalidité). UN 2) وليس في هذا المبدأ التوجيهي، الذي قد يكون أحد أهم أحكام دليل الممارسة، تكرار للمبدأ التوجيهي 3-3-1 (عدم التمييز بين أسباب عدم جواز).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد