Ces activités devraient être menées en coopération avec la Fédération internationale d'astronautique. | UN | ويُتوقَّع أن تنظَّم تلك الأنشطة بالتعاون مع الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية. |
Un manuel de formation clinique pour les chirurgiens spécialisés dans la fistule a été rédigé en partenariat avec la Fédération internationale de gynécologie et d'obstétrique. | UN | وتم الانتهاء من إعداد دليل للتدريب السريري لجرّاحي الناسور في شراكة مع الاتحاد الدولي لطب النساء والتوليد. |
Coopération avec la Fédération internationale d'astronautique (FIA) | UN | التعاون مع الاتحاد الدولي للملاحة الفضائية |
En partenariat avec la Fédération internationale du planning familial, elle continue d'appuyer les efforts de renforcement des capacités dans les pays lusophones d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | وفي إطار الشراكة مع الاتحاد الدولي لتنظيم الأسرة، تواصل دعم الجهود الرامية إلى بناء القدرات بما ينفع البلدان الناطقة باللغة البرتغالية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Par ailleurs, le HCR a entamé une série de réunions avec la Fédération internationale des Sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge sur différentes questions géographiques et techniques. | UN | وبدأت المفوضية أيضاً سلسلة اجتماعات مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بشأن قضايا جغرافية وتقنية. |
Le FNUAP a également signé un protocole d'accord avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وإن الصندوق وقﱠع مذكرة تفاهم مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر. |
Le FNUAP a également signé un protocole d'accord avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge. | UN | وإن الصندوق وقّع مذكرة تفاهم مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Par ailleurs, le HCR a entamé une série de réunions avec la Fédération internationale des Sociétés de la CroixRouge et du CroissantRouge sur différentes questions géographiques et techniques. | UN | وبدأت المفوضية أيضاً سلسلة اجتماعات مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر بشأن قضايا جغرافية وتقنية. |
Des contacts préliminaires ont déjà été entrepris par le Bureau du Haut Commissaire avec la Fédération internationale de football association (FIFA). | UN | وقد أجرت المفوضة السامية، بالفعل، اتصالات أولية مع الاتحاد الدولي لجمعيات كرة القدم. |
La collaboration avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix Rouge et du Croissant Rouge a été renforcée dans le contexte de la coprésidence du module interinstitutionnel relatif à l'hébergement d'urgence. | UN | وجرى تعزيز التعاون مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر من خلال التعاون في مجال الاشتراك في رئاسة المجموعة المشتركة بين الوكالات والخاصة بتوفير المأوى في حالات الطوارئ. |
ONU-Habitat avec la Commission Huairou et en collaboration avec la Fédération internationale des géomètres procèdera à un essai du cadre d'évaluation en 2009. | UN | وسيجري الموئل في عام 2009، مع لجنة هويرو وبالتعاون مع الاتحاد الدولي للمساحين، اختبارا أوليا لإطار التقييم. |
Toutefois, le FNUAP avait entrepris une action de recouvrement des coûts en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF) et la Directrice exécutive avait pris contact avec certains groupements nationaux d'hommes d'affaires en vue d'établir des programmes de prestation de services au secteur industriel de certains pays en développement. | UN | بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Toutefois, le FNUAP avait entrepris une action de recouvrement des coûts en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF) et la Directrice exécutive avait pris contact avec certains groupements nationaux d'hommes d'affaires en vue d'établir des programmes de prestation de services au secteur industriel de certains pays en développement. | UN | بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Toutefois, le FNUAP avait entrepris une action de recouvrement des coûts en collaboration avec la Fédération internationale pour la planification familiale (IPPF) et la Directrice exécutive avait pris contact avec certains groupements nationaux d'hommes d'affaires en vue d'établir des programmes de prestation de services au secteur industriel de certains pays en développement. | UN | بيد أن الصندوق اضطلع بعملية استرداد للتكاليف بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة واتصل ببعض مجالس اﻷعمال الوطنية بغية وضع برامج لتقديم الخدمات في القطاع الصناعي في البلدان النامية. |
Le Fonds mettait en oeuvre un programme conjoint avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en République-Unie de Tanzanie et comptait resserrer sa collaboration avec elle, dans les situations d'urgence aussi bien que dans les situations normales. | UN | ويشترك الصندوق في برنامج مشترك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جمهورية تنزانيا المتحدة ويأمل في زيادة تعاونه مع الاتحاد في حالات الطوارئ والحالات العادية على السواء. |
Le Fonds mettait en oeuvre un programme conjoint avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge en République-Unie de Tanzanie et comptait resserrer sa collaboration avec elle, dans les situations d'urgence aussi bien que dans les situations normales. | UN | ويشترك الصندوق في برنامج مشترك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر في جمهورية تنزانيا المتحدة ويأمل في زيادة تعاونه مع الاتحاد في حالات الطوارئ والحالات العادية على السواء. |
Malgré le conflit prévalant dans la République du Congo, le FNUAP a continué de collaborer avec la Fédération internationale des sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge pour faire face aux besoins urgents des femmes congolaises en matière de santé de reproduction. | UN | وبالرغم من حالة الصراع التي سادت في جمهورية الكونغو، واصل الصندوق تعاونه مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر لتلبية الاحتياجات الملحة للصحة اﻹنجابية لنساء الكونغو. |
En 1996, la FSMF, en association avec la Fédération internationale des producteurs agricoles, a entrepris une campagne de sensibilisation afin d'accroître les connaissances et l'autonomisation des femmes rurales. | UN | وفي عام ١٩٩٦، شرعت المؤسسة في القيام بحملة توعية عالمية لزيادة معارف المرأة الريفية وزيادة تمكينها، وذلك بالتعاون مع الاتحاد الدولي للمنتجين الزراعيين. |
La Division a établi des liens avec la Fédération internationale des associations de football (FIFA) en vue de porter le message de l’UNICEF aux jeunes passionnés de sport dans le monde entier. | UN | وقد بدأت الشعبة بالفعل شراكة مع الاتحاد الدولي لكرة القدم، من شأنها توصيل رسالة اليونيسيف إلى الشباب المهتمين بالرياضة في مختلف أنحاء العالم. |
Le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), agissant en collaboration avec la Fédération internationale des Sociétés de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge et l'OMS, a entrepris d'élaborer un guide pratique pour la gestion de l'hygiène du milieu en cas de catastrophes et de situations d'urgence. | UN | وتقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين بالاشتراك مع الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب اﻷحمر والهلال اﻷحمر ومنظمة الصحة العالمية بإعداد دليل عملي ﻹدارة الصحة البيئية في حالات الكوارث والطوارئ. |
Le secrétariat avait commencé à mettre en œuvre certaines recommandations, par exemple en organisant une réunion avec la Fédération internationale des mouvements d'agriculture biologique (IFOAM) et la FAO sur l'agriculture biologique (Nuremberg, 18-19 février 2002). | UN | وباشرت الأمانة تنفيذ بعض تلك التوصيات، منها على سبيل المثال الاجتماع المشترك بشأن الزراعة العضوية المعقود بين الاتحاد الدولي لحركات الزراعة العضوية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة (نورمبرغ 18-19 شباط/فبراير 2002). |
Le projet a été soumis à l'OMS et évoqué à deux reprises avec la Fédération internationale de l'industrie du médicament. | UN | وتمت مناقشة المشروع مع منظمة الصحة العالمية ومع الاتحاد الدولي لرابطات صانعي الأدوية. |