ويكيبيديا

    "avec la force des nations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع قوة الأمم
        
    • بقوة الأمم
        
    Ces autorités veillent à leur bien-être, en collaboration avec la Force des Nations Unies. UN وتكفل سلطات الجمهورية التركية لشمال قبرص سلامتهم بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Les forces en présence ont généralement coopéré avec la Force des Nations Unies et seuls des incidents mineurs ont été enregistrés. UN وأبدت القوتان المتقابلتان على العموم تعاونا جيدا مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص ولم تسجل سوى حوادث بسيطة.
    Il convient que les forces en présence tirent parti de cette tendance positive et engagent le dialogue avec la Force des Nations Unies en vue d'instaurer des mesures de confiance militaires. UN وينبغي للقوتين المتواجهتين الاستفادة من هذا الاتجاه الإيجابي والاشتراك في العمل مع قوة الأمم المتحدة فيما يتعلق بالتدابير العسكرية لبناء الثقة.
    Il convient que les forces en présence tirent parti de cette tendance positive et engagent le dialogue avec la Force des Nations Unies en vue de prendre des mesures de confiance militaires. UN وينبغي للقوتين المتواجهتين الاستفادة من هذا الاتجاه الإيجابي والاشتراك في العمل مع قوة الأمم المتحدة فيما يتعلق بتدابير بناء الثقة.
    Par ailleurs, il sait directement comment les opérations de maintien de la paix sont conduites sur le terrain grâce aux contacts qu'il a eus avec la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement à l'ambassade du Japon en Israël. UN وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل.
    On a constaté une diminution des violations militaires. Les forces en présence ont fait preuve de retenue et, dans l'ensemble, d'un bon esprit de coopération avec la Force des Nations Unies. UN وسُجِّل انخفاض في الانتهاكات العسكرية وأبدت القوتان المتقابلتان ضبطا للنفس وتعاونا جيدا على العموم مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Le nombre des violations militaires était comparable à celui de la précédente période, tandis que les forces en présence ont fait preuve de retenue et, dans l'ensemble, d'un bon esprit de coopération avec la Force des Nations Unies. UN وظل عدد الانتهاكات العسكرية مماثلا للعدد المسجل في الفترة المشمولة بالتقرير السابق، في حين أبدت القوتان المتقابلتان ضبطا للنفس وتعاونا جيدا على العموم مع قوة الأمم المتحدة.
    J'ai l'honneur de confirmer que les autorités militaires de la République turque de Chypre-Nord sont prêtes à examiner la question du déminage à Nicosie et dans ses environs avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP). UN ويشرفني أن أؤكد أن السلطات العسكرية للجمهورية التركية لشمال قبرص، على استعداد لأن تناقش مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، مسألة إزالة الألغام من نيقوسيا والمناطق المحيطة بها.
    Il faut rappeler qu'un accord a été conclu avec la Force des Nations Unies pour que la police chypriote turque puisse utiliser ledit poste de contrôle lorsqu'il lui revient d'effectuer des patrouilles. UN ومن الجدير بالذكر أنه تم التوصل إلى اتفاق مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص يقضي بأن تستعمل الشرطة القبرصية التركية نقطة التفتيش المذكورة للقيام بدوريات على فترات.
    :: Toutes les parties coopèrent pleinement avec la Force des Nations Unies et garantissent sa sécurité et sa liberté de mouvement, pour lui permettre de vérifier le respect de la cessation des hostilités. UN :: كفالة جميع الأطراف للتعاون الكامل مع قوة الأمم المتحدة ولأمنها ولسلامتها ولحرية حركتها من أجل مراقبة الامتثال لوقف الأعمال القتالية.
    Il convient que les forces en présence tirent parti de cette tendance positive et engagent le dialogue avec la Force des Nations Unies sur la prise de mesures de confiance militaires. UN وينبغي للقوتين المتواجهتين أن تستفيدا من هذا الاتجاه الإيجابي وتنخرطا مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بشأن التدابير العسكرية لبناء الثقة.
    Elle a également collaboré étroitement avec la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement (FNUOD) et l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) pour atténuer les tensions dans sa zone d'opérations, en particulier le long de la Ligne bleue. UN وتعاونت القوة بشكل وثيق كذلك مع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة للتخفيف من حدّة التوترات في منطقة عملياتها، ولا سيما على طول الخط الأزرق.
    La mission de bons offices a été élaborée en vue d'assurer une synergie maximale avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) et le reste de la famille des Nations Unies à Chypre. UN 46 - جرى تصميم بعثة المساعي الحميدة لكفالة تحقيق أقصى قدر من التآزر مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص وسائر أسرة الأمم المتحدة في قبرص.
    :: Dialogue avec les médias chypriotes et internationaux (50 interviews et 60 communiqués de presse) en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN :: الاتصال بوسائط الإعلام القبرصية والدولية (إجراء 50 مقابلة إعلامية وإصدار 60 نشرة صحفية) بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    :: Dialogue avec les médias chypriotes et internationaux (50 interviews et 30 communiqués de presse) en coopération avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre UN :: الاتصال بوسائط الإعلام القبرصية والدولية (إجراء 50 مقابلة إعلامية وإصدار 30 نشرة صحفية) بالتعاون مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص
    1. Cessation de l'affrontement : Il convient d'engager avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre, des pourparlers intensifs en vue d'étendre les dispositions de l'Accord d'évacuation des positions de 1989 aux secteurs de la zone tampon où les deux parties sont très proches l'une de l'autre, sur la base des propositions actualisées que la Force avait présentées en juin 1996. UN 1 - إنهاء المواجهة: من أجل الدخول في مناقشات مكثفة مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بغية توسيع نطاق اتفاق الإخلاء لعام 1989 ليشمل تلك الأجزاء من المنطقة العازلة التي يوجد فيها الجانبان على مقربة من بعضهما جدا، وذلك استنادا إلى المقترحات المستكملة التي قدمتها القوة في حزيران/ يونيه 1996.
    La Force continuera de prendre part à des projets informatiques conjoints menés avec la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la FINUL et l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST). UN 15 - وستواصل القوة المشاركة مع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك، وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان، وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، في المبادرات ذات المنفعة المتبادلة في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    Aux paragraphes 15 et 16 du projet de budget, le Secrétaire général décrit plusieurs initiatives de coopération régionale, notamment la collaboration de l'UNFICYP avec la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement (FNUOD), la Force des Nations Unies au Liban (FINUL) et l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve (ONUST) dans le domaine de l'informatique. UN 39 - في الفقرتين 15 و 16 من الميزانية المقترحة، يصف الأمين العام عدداً من مبادرات التعاون الإقليمي، بما فيها تعاون القوة مع قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك وقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان وهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة، في مجال تكنولوجيا المعلومات.
    1. Évacuation des positions : engager des discussions intensives avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP), sur la base des propositions qu'elle a présentées en juin 1996, afin d'étendre les dispositions de l'Accord d'évacuation des positions de 1989 aux régions de la zone tampon où les deux parties se trouvent à proximité l'une de l'autre. UN 1 - الإخلاء: الدخول في مناقشات مكثفة مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص بغرض توسيع نطاق اتفاق الإخلاء لعام 1989 ليشمل تلك الأجزاء من المنطقة العازلة التي يوجد فيها الجانبان على مقربة من بعضهما جدا، وذلك استنادا إلى المقترحات المستكملة التي قدمتها القوة في حزيران/ يونيه 1996.
    Avant de conclure, je voudrais redire, comme je l'ai confirmé dans la lettre que je vous ai adressée le 24 juillet 2003, que les autorités militaires de la République turque de Chypre-Nord sont disposées à discuter avec la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre de la question du déminage à Nicosie et dans ses environs immédiats. UN وأود، قبل أن أختتم رسالتي، أن أذكّر مرة أخرى، وحسبما أكدت لكم في رسالتي المؤرخة 24 تموز/يوليه 2003، بأن السلطات العسكرية في الجمهورية التركية لشمال قبرص مستعدة لمناقشة مسألة تطهير الألغام في نيقوسيا والمناطق المحيطة بها مع قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    Par ailleurs, il sait directement comment les opérations de maintien de la paix sont conduites sur le terrain grâce aux contacts qu'il a eus avec la Force des Nations Unies chargée d'observer le désengagement à l'ambassade du Japon en Israël. UN وإضافة إلى ذلك، لديه معرفة مباشرة بكيفية تسيير عمليات حفظ السلام على أرض الواقع من خلال اتصالاته بقوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أثناء عمله في سفارة اليابان في إسرائيل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد