Mesure d'interdiction frappant les transactions commerciales avec la Jamahiriya, imposées par les États-Unis | UN | الحظر الأمريكي على الشركات المتعاملة مع الجماهيرية العظمى |
Un autre domaine de préoccupation pour la communauté internationale a été les désaccords avec la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وثمة مجال آخر يدعو إلى قلق المجتمع الدولي هو الخلافات القائمة مع الجماهيرية العربية الليبية العظمى. |
Par ailleurs, des discussions ont été engagées avec la Jamahiriya arabe libyenne pour obtenir un appui financier supplémentaire. | UN | وهناك محادثات جارية مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تقديم دعم مالي إضافي. |
Il est interdit à tout ressortissant des Etats-Unis d'Amérique d'engager une transaction commerciale et financière quelconque avec la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | وقد حظرت على اﻷشخاص التابعين للولايات المتحدة إجراء أية معاملات تجارية أو مالية مع الجماهيرية العربية الليبية. |
Et puisque j'aborde cette question, je voudrais réaffirmer notre totale solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne et souhaiter, à la lumière des concessions dont ce pays a fait preuve dans l'affaire Lockerbie, la levée définitive des sanctions qui frappent injustement le peuple frère libyen. | UN | وبما أنني أتعرض لهذا الموضوع، أود أن أؤكد من جديد تضامننا الكامل مع الجماهيرية العربية الليبية، ويحدوني اﻷمل في أن تُرفع الجزاءات الجائرة المفروضة على الشعب الليبي الشقيق، وذلك في ضوء التنازلات التي قدمها ذلك البلد بخصوص مسألة لوكيربي. |
Embargo décrété par les États-Unis à l'encontre des entreprises traitant avec la Jamahiriya | UN | - الحظر اﻷمريكي على الشركات المتعاملة مع الجماهيرية: |
Ils ont noté que l'impact psychologique empêchait également les autres pays d'avoir des relations avec la Jamahiriya arabe libyenne dans des domaines ne relevant pas du champ d'application des sanctions. | UN | كما أشاروا الى أن اﻷثر النفسي يفرض على البلدان اﻷخرى قيودا تمنعها من التعامل مع الجماهيرية العربية الليبية في مجالات خارج نطاق الجزاءات. |
Ils ont exprimé leur solidarité avec la Jamahiriya et appelé les autres pays concernés à donner suite aux initiatives prônant le dialogue et la négociation en vue d'un règlement acceptable pour les parties. | UN | وأعربوا عن تضامنهم مع الجماهيرية وناشدوا البلدان اﻷخرى التي يعنيها اﻷمر أن تستجيب الى المبادرات التي تدعو الى إجراء حوار ومفاوضات من شأنها أن تؤدي الى حل تقبله أطراف النزاع. |
À ce propos, je tiens à vous informer que, l'Équateur n'entretenant aucune relation commerciale avec la Jamahiriya arabe libyenne, le Gouvernement n'a aucune information à communiquer concernant l'application des mesures énoncées dans les résolutions susmentionnées. | UN | وفي هذا الصدد، نحيطكم علما بأن إكوادور ليس لها أي علاقات تجارية مع الجماهيرية العربية الليبية، ولذا ليس لديها أي معلومات تبلغ عنها بشأن ما يقضي به القراران المذكوران. |
Jugeant inacceptable cette réaction face à l'assassinat d'une citoyenne britannique commis en plein jour dans les rues de Londres, le Royaume-Uni a rompu ses relations diplomatiques avec la Jamahiriya arabe libyenne. | UN | واعتبرت المملكة المتحدة هذا تجاوبا غير كاف على اﻹطلاق إزاء مقتل مواطنة بريطانية في وضح النهار في شوارع لندن وقطعت بالتالي علاقاتها الدبلوماسية مع الجماهيرية العربية الليبية. |
Le Ministère géorgien de l'économie et du développement durable n'a pas émis d'autorisation en vue de la conclusion d'accords commerciaux avec la Jamahiriya arabe libyenne et n'autorise pas l'exportation, la réexportation, le transport en transit ou l'importation d'articles à double usage. | UN | ولم تصدر وزارة الاقتصاد والتنمية المستدامة في جورجيا إذناً بإبرام اتفاق تجاري مع الجماهيرية العربية الليبية ولم تسمح بتصدير أصناف ذات استخدام مزدوج ولا بإعادة تصديرها أو مرورها العابر أو استيرادها. |
Cette auguste Assemblée, qui comprend tous les États représentés dans ces organisations, est maintenant appelée à montrer son appréciation de la position de la Libye, des mesures et des initiatives qu'elle a prises et des propositions qu'elle a acceptées. Elle devrait faire appel aux trois États concernés de faire preuve de souplesse et d'amorcer le dialogue avec la Jamahiriya dans le but de parvenir à un règlement pacifique de ce problème. | UN | وهذه الجمعية الموقرة التي تضم كافة الدول الممثلة في هذه المنظمات مطالبة بإظهار تقديرها للموقف الليبي لما قامت به من خطوات، ولما طرحه من مبادرات، ولما قبل به من مقترحات، ومناشدة الدول الثلاث بإبداء المرونة ومباشرة الحوار مع الجماهيرية بغية إيجاد تسوية سلمية لهذا المشكل. |
La société américaine Baxter a racheté la société autrichienne Immuno, qui commerçait directement avec la Jamahiriya; depuis lors, les livraisons de produits sanguins, comme l'albumine et les protéines plasmatiques, ont cessé. | UN | فيما يخص مشتقات الدم: - قامت شركة BAXTER الأمريكية بشراء شركة IMMUNO النمساوية والتي كانت تتعامل مع الجماهيرية مباشرة، مما أدى إلى إيقاف توريد مشتقات الدم من الألبومين والبلازما بروتين. |
1. Réaffirme sa solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne qui demande que ses deux ressortissants fassent l'objet d'un procès juste et équitable et que tous leurs droits humains et juridiques soient respectés pendant et après le procès; | UN | يقـــرر 1 - تأكيد تضامنه مع الجماهيرية العربية الليبية في المطالبة بمحاكمة عادلة ونزيهة لمواطنَيها المشتبه فيهما، ومراعاة جميع حقوقهما القانونية والإنسانية أثناء وبعد المحاكمة. |
L'Union européenne remercie le Secrétaire général des Nations Unies pour les efforts diplomatiques qu'il a déployés en vue de parvenir à un accord avec la Jamahiriya arabe libyenne sur la mise en oeuvre de la résolution du Conseil de sécurité et elle rend également hommage aux Gouvernements d'Afrique du Sud, d'Arabie saoudite et d'autres pays pour leurs contributions. | UN | ويشكر الاتحاد اﻷوروبي اﻷمين العام على مساهمته الدبلوماسية في التوصل إلى تفاهم مع الجماهيرية العربية الليبية بشأن تنفيذ قرار مجلس اﻷمن، ويعرب أيضا عن التقدير للمساهمات التي قدمتها حكومات جنوب أفريقيا والمملكة العربية السعودية وبلدان أخرى. ــ ــ ــ ــ ــ |
— La société américaine Baxter a racheté la société autrichienne Immuno, qui commerçait directement avec la Jamahiriya. | UN | قامت شركة BAXTER اﻷمريكية بشراء شركة IMMUNO النمساوية والتي كانت تتعامل مع الجماهيرية مباشرة ونتج عن ذلك أن قامت الشركة اﻷمريكية بإيقاف توريد مشتقات الدم من اﻷلبومين والبلازما بروتين. |
Par solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne, membre fondateur de l'Union du Maghreb arabe et membre d'avant-garde du Groupe africain, le Maroc ne peut qu'exprimer son profond regret quant aux souffrances qu'a endurées le peuple libyen pendant de longues années du fait de l'embargo qui lui était imposé. | UN | إن المغرب، من منطلق التضامن مع الجماهيرية العربية الليبية كعضو مؤسس لاتحاد المغرب العربي، وعضـــو رائــد في المجموعة اﻷفريقية، يأسف شديد اﻷسف لما تعرض له الشعب الليبي لسنين طويلة من مآس من جراء الحصار الذي فرض عليه. |
Nous appelons le Royaume-Uni, les États-Unis et les Pays-Bas à engager des discussions avec la Jamahiriya arabe libyenne, directement ou par l'entremise du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, afin qu'ils s'entendent sur l'organisation d'un procès qui assure des conditions de sécurité appropriées aux deux suspects. | UN | ونناشد المملكة المتحــدة والولايات المتحــدة اﻷمريكية وهولندا أن تدخل في مناقشات مع الجماهيرية العربية الليبية، مباشرة أو من خلال اﻷمين العام لﻷمم المتحدة، للتوصل إلى ترتيبات للمحاكمــة تنطــوي علــى ما يلزم من تدابير اﻷمان للمشتبه فيهما. |
Exprimant sa gratitude aux organisations régionales, telles que l'Organisation de l'unité africaine, le Mouvement des pays non alignés, l'Organisation de la Conférence islamique et le Groupe des 77, pour leur solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne pendant cette crise, | UN | - وإذ يعرب عـن تقديره لتضامن المنظمات اﻹقليميـة كمنظمة الوحـدة الافريقيــة وحركــة دول عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر الاسلامي ومجموعة اﻟ ٧٧ مع الجماهيرية الليبية في هذه اﻷزمة، |
Exprimant sa gratitude aux organisations régionales, telles que l'Organisation de l'unité africaine, le Mouvement des pays non alignés, l'Organisation de la Conférence islamique et le Groupe des 77, pour leur solidarité avec la Jamahiriya arabe libyenne pendant cette crise, | UN | - وإذ يعرب عن تقديره لتضامن المنظمات اﻹقليمية كمنظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة دول عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي ومجموعة اﻟ ٧٧ مع الجماهيرية الليبية في هذه اﻷزمة، |