Elle a aussi organisé un colloque en 2008 sur la réduction de la pauvreté, en liaison avec la Journée internationale pour l'élimination de la pauvreté. | UN | كما نظمت ندوة في عام 2008 بشأن الحد من الفقر، بالتزامن مع اليوم الدولي للقضاء على الفقر. |
La présente session coïncide avec la Journée mondiale de la liberté de la presse, célébrée le 3 mai. | UN | وتتصادف هذه الدورة مع اليوم العالمي لحرية الصحافة الذي يحتفل به في ٣ أيار/مايو. |
Aux ÉtatsUnis, une campagne annuelle en faveur de la liberté de la presse, menée en parallèle avec la Journée mondiale de la liberté de la presse, visait à attirer l'attention sur des affaires particulières de journalistes emprisonnés. | UN | وفي الولايات المتحدة، تُشنّ حملة سنوية لحرية الصحافة تزامناً مع اليوم العالمي لحرية الصحافة، من أجل إلقاء الضوء على حالات خاصة لصحفيين محبوسين. |
Étant donné le succès qu'elle a obtenu en 2009, la campagne < < Citoyens ambassadeurs > > sera désormais un événement annuel qui coïncidera avec la Journée des Nations Unies. | UN | ونظرا إلى النجاح الذي لقيته حملة المواطنين السفراء في عام 2009، فسوف يجري تنظيمها سنويا بتزامن مع يوم الأمم المتحدة. |
Pendant cette conférence, qui a coïncidé avec la Journée de la famille, 35 plaintes et rapports ont été enregistrés, qui ont donné lieu à des mesures appropriées. | UN | وفي أثناء المؤتمر، الذي عقد بحيث يتزامن مع يوم الأسرة، وردت 35 شكوى وتقريراً، واتخذت الإجراءات المناسبة بشأنها جميعاً. |
Nous remercions également le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé ces séances importantes qui coïncident avec la Journée mondiale de l'aide humanitaire, célébrée hier, le 19 août. | UN | وبالمثل، نشكر رئيس الجمعية العامة على عقد هذه الجلسات الهامة التي تتزامن مع الاحتفال باليوم العالمي للإغاثة الإنسانية الذي صادف يوم أمس الموافق 19 آب/أغسطس. |
i) Des campagnes de publicité menées conjointement avec la Journée mondiale de la lutte contre le sida, y compris des expositions, des tournées promotionnelles, des entrevues à la télévision et à la radio, de même que des articles publiés dans les journaux et les bulletins d'information; | UN | ' 1` تنظيم حملات دعائية بالتزامن مع اليوم العالمي لمكافحة الإيدز، تشمل معارض ثابتة ومعارض متجولة ومحاضرات عامة تُبث عبر التلفزيون والإذاعة، إلى الصحف والنشرات الإخبارية؛ |
Nous nous félicitons vivement que l'Assemblée générale organise la présente réunion spéciale pour examiner cette question extrêmement urgente et importante, qui, fort à propos, coïncide avec la Journée mondiale de l'aide humanitaire. | UN | ونقدر أيما تقدير أن الجمعية العامة انعقدت في هذه الجلسة الخاصة لمناقشة هذه المسألة الملحة والهامة جدا، التي تتزامن على نحو مجد مع اليوم العالمي للإغاثة الإنسانية. |
Pire, nos débats annuels à l'Assemblée générale coïncident avec la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien mais cette Journée réaffirme notre incapacité collective à trouver un règlement pacifique à la question de Palestine. | UN | ومن دواعي الأسف أن مناقشاتنا السنوية في الجمعية العامة تتزامن مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني ولكن هذا اليوم يؤكد من جديد عجزنا الجماعي عن التوصل إلى تسوية سلمية للقضية الفلسطينية. |
Je me suis dit, tu sais... avec la Journée que tu as eu... | Open Subtitles | ،حسبتُ، كما تعلم مع اليوم الذي مررت به |
Enfin, des semaines anti-drogue ont lieu tous les ans en juin et en décembre, la première coïncidant avec la Journée internationale contre la drogue. | UN | وتم عقد أسابيع لمناهضة المخدرات في كل سنة في حزيران/ يونيه وكانون الأول/ ديسمبر، ويأتي أسبوع حزيران/ يونيه متلازماً مع اليوم العالمي لمناهضة المخدرات. |
Les ambassadeurs des États membres de la Ligue des États arabes ont rencontré tous les grands groupes et demanderont à tous les États Membres de coparrainer la résolution, qui sera soumise à l'Assemblée générale le 29 novembre, date qui coïncide avec la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وقد اجتمع سفراء الدول الأعضاء في جامعة الدول العربية مع كافة المجموعات الرئيسية وسيطلبون من جميع الدول الأعضاء أن تشارك في تقديم مشروع القرار، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة في ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ليتزامن مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
M. Akram (Pakistan) (parle en anglais) : Il est heureux que le présent débat coïncide avec la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | السيد أكــرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): تـتـزامن هذه المناقشة بشكل ملائم مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
M. Almansoor (Bahreïn) (parle en arabe) : Notre débat sur le point de l'ordre du jour concernant la question de Palestine coïncide avec la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | السيد المنصور (البحرين): تتزامن مناقشتنا للبند المتعلق بقضية فلسطين مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Chaque année, il coordonne un programme national d'événements pour la Semaine des réfugiés, tenue en conjonction avec la Journée mondiale des réfugiés (20 juin) qui est coordonnée par le Haut-Commissariat. | UN | واضطلع المجلس كل عام، بتنسيق برنامج وطني سنوي لفعاليات الاحتفال بأسبوع اللاجئين المعقودة بالتزامن مع اليوم العالمي للاجئين (20 حزيران/يونيه) الذي تنسقه مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين. |
Mme Jahan (Bangladesh) (parle en anglais) : Notre séance d'aujourd'hui revêt d'autant plus de signification qu'elle coïncide avec la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | السيدة جاهان (بنغلاديش) (تكلمت بالانكليزية): يكتسب اجتماعنا اليوم أهمية إضافية لتزامنه مع اليوم الدولي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Le 20 juin 2003, date qui coïncide avec la Journée mondiale des réfugiés, le HCR a lancé son programme de rapatriement organisé, visant à aider au retour et à la réintégration de 240 000 autres réfugiés en 2003 et 2004. | UN | وفي 20 حزيران/يونيه 2003، المتزامن مع اليوم العالمي للاجئين، أعلنت المفوضية تدشين برنامجها للإعادة المنظمة إلى الوطن، الذي يرمي إلى المساعدة على عودة 000 240 لاجئ آخرين وإعادة إدماجهم خلال عامي 2003 و 2004. |
301. Le 8 janvier, date qui coïncidait avec la Journée des martyrs, la Société des prisonniers palestiniens a indiqué que 100 prisonniers palestiniens étaient morts dans des prisons israéliennes depuis juin 1967. | UN | ٣٠١ - وفي ٨ كانون الثاني/يناير، الذي تصادف مع يوم الشهداء، أعلنت جمعية السجناء الفلسطينيين أن ١٠٠ سجين فلسطيني توفوا في السجون اﻹسرائيلية منذ حزيران/يونيه ١٩٦٧. |
Les enfants handicapés participent au Parlement des enfants, qui coïncide avec la Journée internationale Nelson Mandela; aux journées mondiale et sud-africaine de l'enfance; à la semaine de la protection de l'enfance; et aux ateliers sur la participation des enfants, au cours desquels ils se sont exprimés sur des questions les concernant. | UN | ويشترك الأطفال ذوو الإعاقة في برلمان الطفل، الذي تتزامن أيام انعقاده مع يوم نيلسون مانديلا الدولي؛ ويوم الطفل العالمي ويوم طفل جنوب أفريقيا؛ وأسبوع حماية الطفل؛ وحلقات العمل المعقودة بمشاركة الطفل، التي يتسنى فيها للأطفال ذوي الإعاقة التعبير عن آرائهم بشأن ما يمسهم. |
Elle a fait en sorte que la publication de la revue coïncide avec la Journée internationale de la lutte contre l'abus et le trafic de drogues, qui a été organisée à New Delhi le 26 juin 2010. | UN | وأصدرت المنظمة الصحيفة لتتزامن مع الاحتفال باليوم الدولي لمكافحة إساءة استعمال المخدرات والاتجار غير المشروع بها في 26 حزيران/يونيه 2010 في نيودلهي. |