Ces activités sont entreprises en étroite collaboration avec la Ligue des États arabes et autres organisations régionales et internationales concernées; | UN | ويجري الاضطلاع بهذه اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع جامعة الدول العربية وغيرها من المنظمات اﻹقليمية والدولية؛ |
La CESAO œuvre, avec la Ligue des États arabes, à privilégier le rôle de la jeunesse arabe, à renforcer les capacités de celle-ci et à mieux lui donner les moyens de se prendre en charge. | UN | تعمل الإسكوا مع جامعة الدول العربية على تأكيد دور الشباب العربي وتعزيزه وتمكينه. |
La Commission s'attachera principalement à conclure avec la Ligue des États arabes un accord quinquennal global qui cimentera la relation entre les deux organisations et permettra d'exploiter pleinement toutes leurs synergies et complémentarités. | UN | وبشكل أساسي، ستُتِّم الإسكوا اتفاقا شاملا مدته خمس سنوات مع جامعة الدول العربية، ومن شأن هذا الاتفاق أن يوطد العلاقة بين المنظمتين ويضمن الاستغلال الكامل لأوجه التآزر والتكامل بينهما. |
J'espère notamment faire progresser la coopération en matière électorale avec la Ligue des États arabes. | UN | ويحدوني الأمل على نحو خاص في زيادة تعزيز التعاون التنظيمي في المجال الانتخابي مع جامعة الدول العربية. |
Nous exhortons la Syrie à coopérer avec la Ligue des États arabes, à mettre un terme à ses violences et à mettre en œuvre des réformes démocratiques crédibles. | UN | ونناشد سوريا التعاون مع الجامعة العربية، وإيقاف وحشيتها وتنفيذ إصلاحات ديمقراطية ذات مصداقية. |
Dans ce contexte, nous renforçons également notre coopération avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). | UN | وفي هذا السياق، نعكف أيضاً على تعزيز تعاوننا مع جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
D'autres ont estimé que l'Organisation des Nations Unies, agissant avec la Ligue des États arabes, devrait prendre rapidement des dispositions pour le transfert des archives. | UN | ورأى آخرون أنه ينبغي للأمم المتحدة، بالتعاون مع جامعة الدول العربية، الإعداد بسرعة لنقل المحفوظات. |
C'est dans ce contexte qu'au Conseil de l'Europe nous renforçons notre coopération avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وفي هذا السياق، إننا، في مجلس أوروبا، نعزز تعاوننا مع جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر الإسلامي. |
Conformément à l'approche dont il a convenu, le Comité commencera à préparer cette réunion de concert avec la Ligue des États arabes. | UN | وستبدأ اللجنة، وفقا للنهج الذي وافقت عليه، في الإعداد لهذا الاجتماع مع جامعة الدول العربية. |
i) Coopération avec la Ligue des États arabes et les organes qui en relèvent sur des questions économiques, commerciales et financières; | UN | ' ١` التعاون مع جامعة الدول العربية وهيئاتها الفرعية في المسائل الاقتصادية والتجارة والمالية؛ |
i) Coopération avec la Ligue des États arabes et les organes qui en relèvent sur des questions économiques, commerciales et financières; | UN | ' ١ ' التعاون مع جامعة الدول العربية وهيئاتها الفرعية في المسائل الاقتصادية والتجارة والمالية؛ |
La CESAO achève également un projet similaire avec la Ligue des États arabes. | UN | كذلك تقوم اللجنة باستكمال مشروع مماثل مع جامعة الدول العربية. |
L'UNRWA a poursuivi ses contacts avec la Ligue des États arabes et l'Organisation de la Conférence islamique. | UN | وأبقت اﻷونروا على الاتصالات الجارية مع جامعة الدول العربية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي. |
Les domaines d'action prioritaires du Programme spécial ont été définis en coopération avec la Ligue des États arabes et d'autres organisations régionales. | UN | وقد حددت مجالات اﻷولوية في هذا البرنامج الخاص بالتعاون مع جامعة الدول العربية ومنظمات اقليمية أخرى. |
Le Conseil reconnaît l'importance qu'il y a à coopérer plus étroitement avec la Ligue des États arabes au développement des capacités en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | ويقر المجلس بأهمية تعزيز التعاون في مجال بناء القدرات مع جامعة الدول العربية لصون السلام والأمن الدوليين. |
La Commission s'attachera principalement à conclure avec la Ligue des États arabes un accord quinquennal global qui cimentera la relation entre les deux organisations et permettra d'exploiter pleinement toutes leurs synergies et complémentarités. | UN | وبشكل أساسي، ستُتِّم الإسكوا اتفاقا شاملا مدته خمس سنوات مع جامعة الدول العربية، ومن شأن هذا الاتفاق أن يوطد العلاقة بين المنظمتين ويضمن الاستغلال الكامل لأوجه التآزر والتكامل بينهما. |
En outre, l'Institut participe aux réunions de coordination des organismes des Nations Unies avec la Ligue des États arabes. | UN | ويشارك المعهد حاليا أيضا في الاجتماعات التنسيقية لمؤسسات الأمم المتحدة مع جامعة الدول العربية. |
L'un d'entre eux, par exemple, a fait remarquer que l'on n'avait pas escompté la collaboration avec la Ligue des États arabes. | UN | وأشار أحدهم، مثلاً، إلى أن التعاون مع جامعة الدول العربية لم يكن منتظراً. |
L'Institut participe également aux réunions de coordination des organismes des Nations Unies avec la Ligue des États arabes. | UN | كما يشارك المعهد حاليا في الاجتماعات التنسيقية لمؤسسات الأمم المتحدة مع جامعة الدول العربية. |
Les liens qu'il a établis à cet égard avec la Ligue des États arabes, le CESAO, et la société civile arabe sont des atouts importants. | UN | كما أن علاقاته الراسخة مع جامعة الدول العربية واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا والمجتمع المدني العربي تعتبر أصولا هامة في هذا المجال. |
Souscrivant à cette opinion, un autre orateur a ajouté que le débat sur les relations avec la Ligue des États arabes avait été à la fois opportun et utile. | UN | واتفق معه في الرأي محاور آخر مؤكدا أن النقاش بشأن العلاقات مع الجامعة العربية كان مفيدا وجرى في الوقت المناسب. |