ويكيبيديا

    "avec la lra" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع جيش الرب للمقاومة
        
    • بجيش الرب للمقاومة
        
    • من جيش الرب للمقاومة
        
    • من عمليات جيش الرب للمقاومة
        
    Le développement de l'insécurité dans le Sud-Soudan, dû à l'échec du processus de paix avec la LRA, est également préoccupant. UN كما أن انعدام الأمن في جنوب السودان المتصل بفشل عملية السلام مع جيش الرب للمقاومة يمثل مبعث قلق إضافي.
    Le Gouvernement ougandais a engagé, grâce à l'effort de médiation du Gouvernement du Sud-Soudan, des pourparlers avec la LRA en vue de rétablir la paix et la stabilité. UN ودخلت حكومة أوغندا الآن في محادثات سلام مع جيش الرب للمقاومة بوساطة حكومة جنوب السودان بغية استعادة السلام والاستقرار.
    Nous encourageons vivement la reprise de véritables contacts avec la LRA, et nous travaillerons avec d'autres acteurs dans ce sens. UN وإننا نشجع بقوة إجراء اتصالات هادفة مع جيش الرب للمقاومة وسنعمل مع الآخرين لتحقيق ذلك.
    Pour toutes ces raisons, nous pensons que le processus que nous avons lancé à Djouba ne doit pas être abandonné, car il représente à ce jour la solution la plus rationnelle et la plus complète du conflit avec la LRA. UN لهذه الأسباب نشعر أنه لا يجب التخلي عن العملية التي بدأناها في جوبا، حيث أنها تمثل حتى الآن أكثر الاستجابات عقلانية وشمولاً للنزاع المتعلق بجيش الرب للمقاومة.
    L'UNICEF a aussi formulé des directives techniques interinstitutions concernant le retour dans des conditions de sécurité et la réintégration des femmes et des enfants associés avec la LRA au Sud-Soudan. UN كما وضعت اليونيسيف توجيهات تقنية مشتركة بين الوكالات لكفالة العودة الآمنة للنساء والأطفال المرتبطين بجيش الرب للمقاومة في جنوب السودان وإعادة إدماجهم.
    J'encourage les pays aux prises avec la LRA à fournir l'appui nécessaire au déploiement complet de la Force, avec l'assistance de la communauté internationale. UN وأشجع البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة على أن تقدم، بمساعدة من المجتمع الدولي، الدعم اللازم للنشر الكامل للقوة.
    Elle a également joué un rôle actif en République démocratique du Congo, notamment dans le cadre de programmes visant à améliorer la sécurité dans les zones aux prises avec la LRA. UN كما عملت المنظمة الدولية للهجرة بنشاط في جمهورية الكونغو الديمقراطية، في مجالات من بينها برامج تحسين الأمن في المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة.
    La mission de mon envoyé spécial a été suspendue le 30 juin 2009, étant entendu qu'il se rendrait à nouveau disponible si des contacts directs et significatifs étaient établis avec la LRA. UN وقد عُلقت مُهمة مبعوثي الخاص في 30 حزيران/يونيه 2009 على أن من المفهوم أنه على استعداد لاستئنافها إذا تحقق أي اتصال مباشر مفيد مع جيش الرب للمقاومة.
    c) D'aider à la recherche d'une solution au conflit avec la LRA. UN (ج) أن تساعد في الجهود المبذولة لإيجاد حل للصراع مع جيش الرب للمقاومة.
    Pourtant, le Gouvernement du Sud-Soudan a récemment été en contact avec MM. Kony et Otti, au vu et au su du Gouvernement ougandais semble-t-il, ce qui laisse à penser qu'un règlement pourra peut-être être négocié avec la LRA. UN إلا أن اتصالات جرت مؤخرا بين حكومة جنوب السودان والسيدين كوني وأوتي، بعلم واضح من حكومة أوغندا، توحي بإمكانية التوصل إلى حل عن طريق التفاوض مع جيش الرب للمقاومة.
    Le conflit avec la LRA est à l'origine du déplacement de quelque 2 millions de personnes et de la mort de quelque 100 000 autres dans la région, et a entraîné la mort de huit Casques bleus des Nations Unies. UN وقد أدى الصراع مع جيش الرب للمقاومة إلى تشريد قرابة مليوني شخص، ومصرع قرابة 000 100 شخص في المنطقة، كما أدى إلى وفاة ثمانية من العاملين في حفظ السلام التابعين للأمم المتحدة.
    La contribution d'organisations confessionnelles, comme l'Initiative interconfessionnelle acholi, à l'engagement des pourparlers de paix avec la LRA a été déterminante. UN وأدت بعض المنظمات الدينية، مثل مبادرة الأشولي المشتركة بين الأديان، دوراً رئيسياً في بدء محادثات السلام مع جيش الرب للمقاومة.
    Cette affirmation n’a pas été prouvée[16], mais le Groupe d’experts est persuadé que la perspective d’une reprise des contacts soudanais avec la LRA mérite que l’on continue de surveiller l’évolution de la situation. UN ولم يثبت ذلك([18])، لكن الفريق يرى أن احتمال استئناف الاتصالات السودانية مع جيش الرب للمقاومة جدير بالرصد المستمر.
    A. Poursuivre le dialogue avec la LRA UN ألف - مواصلة الاتصال بجيش الرب للمقاومة
    En République démocratique du Congo, plusieurs centaines d'enfants anciennement associés avec la LRA ont bénéficié des programmes de réintégration mis en place par l'UNICEF en partenariat avec une ONG locale. UN أما في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فقد استفاد عدة مئات من الأطفال الذين كانوا مرتبطين سابقًا بجيش الرب للمقاومة من برامج إعادة الإدماج التي تنفذها اليونيسيف من خلال شراكة أقامتها مع منظمة غير حكومية محلية.
    a) Mettant l'accent sur le fait qu'il importe de mobiliser des ressources en faveur de la libération, du rapatriement et de la réintégration dans leur famille et communauté respectives d'enfants anciennement associés avec la LRA; UN (أ) يشدد الفريق العامل على أهمية تعبئة الموارد لدعم الإفراج عن الأطفال المرتبطين سابقا بجيش الرب للمقاومة وعودتهم وإعادة إدماجهم في أسرهم ومجتمعاتهم المحلية؛
    a) Poursuivre le dialogue avec la LRA UN (أ) مواصلة الاتصال بجيش الرب للمقاومة
    Le Mécanisme réunit l'Envoyé spécial de l'Union africaine pour l'Armée de résistance du Seigneur et les ministres de la défense des pays aux prises avec la LRA. UN وتتألف هذه الآلية من المبعوث الخاص للاتحاد الأفريقي بشأن مسألة جيش الرب للمقاومة، ووزراء الدفاع في البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة.
    Plus spécifiquement, il a été convenu que l'ONU devrait encourager les pays aux prises avec la LRA à fournir les contingents requis et pousser les gouvernements desdits pays à adopter une approche unifiée de la question de la LRA. UN وبشكل أكثر تحديدا، تم الاتفاق على أن الأمم المتحدة يجب أن تشجع البلدان المتضررة من جيش الرب للمقاومة على تقديم القوات اللازمة، وتحدد الفرص المتاحة لمشاركة حكومات البلدان المتضررة من أجل التوصل إلى توافق في الآراء بشأن نهج موحد تجاه مسألة جيش الرب للمقاومة.
    Dans toute la région, le Programme alimentaire mondial et plusieurs organisations non gouvernementales mettent sur pied des interventions d'urgence face à l'insécurité alimentaire qui frappe les populations aux prises avec la LRA. UN وعلى صعيد المنطقة بأسرها، يعكف برنامج الأغذية العالمي وعدد من المنظمات غير الحكومية على وضع برامج للاستجابة في حالات الطوارئ للتصدي لمعاناة السكان المتضررين من جيش الرب للمقاومة من انعدام الأمن الغذائي.
    Un réseau analogue au niveau régional, rassemblant tous les pays aux prises avec la LRA, recevra également un appui afin de permettre la communication d'informations sur les droits de l'homme, dans toute la mesure possible. UN وسيتم أيضا دعم شبكة مماثلة على الصعيد الإقليمي تضم جميع البلدان المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة لإتاحة الإبلاغ عن حالة حقوق الإنسان، كلما أمكن ذلك.
    En République démocratique du Congo, le nombre de résidents des zones aux prises avec la LRA qui ont reçu une aide alimentaire du PAM est passé de 95 000 en 2009 à 113 400 en 2010, puis à 223 700 en 2011. UN ففي جمهورية الكونغو الديمقراطية، زاد عدد السكان في المناطق المتضررة من عمليات جيش الرب للمقاومة الذين تلقوا مساعدات غذائية من برنامج الأغذية العالمي من 000 95 شخص في عام 2009، إلى 400 113 شخص في عام 2010، ثم إلى 700 223 في عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد