ويكيبيديا

    "avec la médiation de" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بوساطة
        
    • مع وساطة
        
    Les pourparlers de paix suivants se sont déroulés à Addis-Abeba (Éthiopie) et à Abuja (Nigéria), avec la médiation de l'Union africaine. UN وجرت محادثات لاحقة في كل من أديس أبابا وأبوجا بوساطة من الاتحاد الأفريقي.
    Ces négociations se dérouleront en un lieu convenu par les parties, avec la médiation de l'Envoyé spécial du Secrétaire général de l'ONU. UN وتعقد هذه المباحثات في مكان يتفق عليه الطرفان بوساطة المبعوث الخاص لﻷمين العام لﻷمم المتحدة.
    Entre-temps, une série de réunions de conciliation entre le Fatah et le Hamas, avec la médiation de l'Égypte, n'a obtenu aucun résultat. UN وفي هذه الأثناء، لم تتمخض سلسلة من اجتماعات المصالحة بين فتح وحماس، بوساطة مصرية، عن نتائج ملموسة.
    Observations Les paragraphes 25 à 30 du rapport traitent des négociations en cours avec la médiation de la troïka du Groupe de contact pour déterminer le statut futur du Kosovo-Metohija. UN تتناول الفقرات من 25 إلى 30 من التقرير عملية التفاوض الجارية لتقرير وضع كوسوفو وميتوهيا في المستقبل، والتي تجري بوساطة اللجنة الثلاثية لفريق الاتصال.
    Il n'a cessé d'insister auprès du CNRDRE sur la nécessité de coopérer pleinement avec la médiation de la CEDEAO, de respecter le droit constitutionnel ainsi que les institutions civiles. UN وأوضح مرارا للجنة الوطنية لاستعادة الديمقراطية والدولة ضرورة التعاون الكامل مع وساطة الجماعة الاقتصادية، والتقيد بالحكم الدستوري، واحترام المؤسسات المدنية.
    Elle préconise une nouvelle définition du cadre pour les pourparlers et de leur ordre du jour, avec la médiation de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN وقد طالبت بتعريف جديد لإطار المحادثات وجدول أعمالها، بوساطة المبعوث الشخصي للأمين العام.
    - La délégation arménienne a refusé le 13 juin 1994 de prendre part aux consultations organisées avec la médiation de la Fédération de Russie; UN - رفض وفد أرمينيا، في ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، المشاركة في مشاورات بوساطة الاتحاد الروسي؛
    Les participants, avec la médiation de l'Envoyé spécial su Secrétaire général, ont effectué un travail important et utile afin de régler l'un des problèmes les plus complexes relatifs au règlement du conflit tadjik. UN وأنجز المشتركون في المفاوضات، بوساطة مبعوث اﻷمين العام الخاص، عملا إيجابيا كبيرا بحل واحدة من أكبر مشاكل تسوية النزاع الطاجيكي تعقيدا.
    En ce qui concerne le Sahara occidental, le Gabon se félicite de la reprise des pourparlers entre les parties au différend, avec la médiation de l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN 65 - وفي حالة الصحراء الغربية، ترحب غابون باستئناف المحادثات بين طرفي النزاع بوساطة المبعوث الشخصي للأمين العام.
    Le Sous-Secrétaire général a déclaré au Conseil de sécurité que, bien que des négociations de fond aient commencé à Abuja entre les parties au conflit, avec la médiation de l'Union africaine, la situation en matière de sécurité sur le terrain s'était détériorée. UN وأبلغ السيد العنابي مجلس الأمن بأن الحالة الأمنية تدهورت في الميدان على الرغم من بدء مفاوضات موضوعية في أبوجا بين أطراف الصراع، بوساطة الاتحاد الأفريقي.
    Nonobstant l'absurdité de la question, la République de Macédoine participe de manière active, constructive et très déterminée au processus qui se déroule sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et avec la médiation de votre Envoyé personnel, l'Ambassadeur Matthew Nimetz. UN على الرغم من استحالة حل هذه القضية، فإن جمهورية مقدونيا ظلت تشارك بشكل فعال وبناء، وبالتزام كبير، في العملية التي تجري حاليا برعاية الأمم المتحدة، بوساطة مبعوثكم الشخصي السفير ماثيو نيميتز.
    La Serbie est entrée dans la négociation de bonne foi, estimant qu'il fallait donner une chance réelle à des négociations directes avec la médiation de la troïka du Groupe de contact et qu'aucune date-limite artificielle ne devait être imposée. UN لقد شرعت صربيا في عملية التفاوض بنية حسنة وبإيمان بأن المفاوضات المباشرة بوساطة اللجنة الثلاثية لفريق الاتصال يجب منحها فرصة حقيقية وأنه يجب عدم فرض مواعيد نهائية مصطنعة.
    — Les pourparlers intertadjiks entamés il y a près de deux ans avec la médiation de l'Organisation des Nations Unies ont marqué une étape importante dans le règlement de problèmes politiques importants; UN - أن المحادثات بين اﻷطراف الطاجيكية التي بدأت منذ قرابة سنتين بوساطة اﻷمم المتحدة كانت خطوة هامة في تسوية مشاكل سياسية هامة.
    2. Le Conseil des chefs d'État de la Communauté compte que les parties au conflit aboutiront dans les meilleurs délais à des résultats tangibles dans les pourparlers, avec la médiation de la Fédération de Russie, surtout en ce qui concerne les questions politiques et le problème des réfugiés et des personnes déplacées; UN ٢ - يتوقع مجلس رؤساء دول الرابطة من اﻷطراف التوصل في أقرب وقت ممكن إلى نتائج ملموسة في المفاوضات الجارية بوساطة من الاتحاد الروسي، ولا سيما فيما يتعلق بالمسائل السياسية ومشكلة اللاجئين والمشردين.
    Elle décrit la situation à Gaza ainsi que les efforts visant à faire avancer le processus d'Annapolis et elle a noté que les pourparlers indirects entre Israël et la République arabe syrienne se poursuivaient avec la médiation de la Turquie et que le Coordonnateur spécial, Robert Serry, s'était rendu dans la région, y compris à Damas. UN واستعرضت الحالة في غزة، وناقشت الجهود الرامية إلى المضي قدما بعملية أنابوليس، وأحاطت علما باستمرار المحادثات غير المباشرة الجارية، بوساطة تركية، بين إسرائيل والجمهورية العربية السورية، وسلطت الضوء على الزيارة التي اضطلع بها المنسق الخاص، روبرت سيري، إلى المنطقة، بما فيها دمشق.
    Alors que restent infructueuses les recherches d'une solution qui satisfasse les deux parties, avec la médiation de la communauté internationale, le résultat militaire principal en est l'occupation d'une partie du territoire azerbaïdjanais et la poursuite des débats, plus ou moins actifs selon les moments, sur un statut possible du Haut-Karabakh. UN وقد بذلت محاولات لم تكلل بالنجاح للبحث، بوساطة المجتمع الدولي، عن صيغة لإنهاء الصراع مقبولة للجانبين. وقد أسفر هذا عن احتلال جزء من أراضي أذربيجان واستمرار المحادثات، بدرجات متفاوتة من الاهتمام، حول التوصل إلى صيغة ممكنة لوضع ناغورني كاراباخ.
    9. En 2014, l'équipe de pays des Nations Unies a déclaré que le 17 septembre 2011, avec la médiation de la Communauté de développement de l'Afrique australe et de l'Union africaine, les principales formations politiques malgaches avaient signé une feuille de route pour sortir de la crise dans laquelle le pays s'était enlisé depuis le changement inconstitutionnel de 2009. UN 9- وفي عام 2014، أعلن فريق الأمم المتحدة القطري أن الأطراف السياسية الرئيسية في مدغشقر وقعت على خارطة طريق في 17 أيلول/سبتمبر 2011، بوساطة الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأفريقي، لإنهاء الأزمة التي كان البلد يتخبط فيها منذ التغيير غير الدستوري الذي حدث في عام 2009.
    Nous reconnaissons et saluons les importants faits nouveaux intervenus sur la question de Chypre; le nouvel élan donné aux négociations israélo-palestiniennes; les pourparlers indirects entre Israël et la Syrie, avec la médiation de la Turquie; la formation d'un gouvernement d'unité nationale au Liban; et l'amélioration des relations entre le Liban et la Syrie. UN ونرحب ونعترف بالتطورات الهامة في مسألة قبرص؛ وبالحماس المتجدد في المفاوضات الإسرائيلية - الفلسطينية؛ وبالمفاوضات غير المباشرة بين إسرائيل وسوريا، بوساطة تركية؛ وبتشكيل حكومة وحدة وطنية في لبنان؛ وبالعلاقات المحسنة بين لبنان وسوريا.
    Fait nouveau encourageant, les parties géorgienne et abkhaze ont procédé, avec la médiation de ma Représentante spéciale, à des échanges au sujet de projets de documents conjoints, constatant leur volonté de ne pas reprendre les hostilités et d'assurer dans la dignité le retour des personnes déplacées et réfugiées, échanges qui - espère-t-on - aboutiront à la tenue d'une réunion au plus haut niveau, à laquelle elles participeront toutes deux. UN 43 - وفي تطور مبشر، انخرط الجانبان الجورجي والأبخازي، بوساطة من ممثلتي الخاصة، في تبادل بناء بشأن مشاريع الوثائق المشتركة المتعلقة بالحيلولة دون استئناف أعمال القتال والعودة الآمنة والكريمة للاجئين والمشردين داخليا، وهو ما يُؤْمَل أن يسفر عن عقد اجتماع بين الطرفين على أرفع مستوى.
    Le Groupe relève que le Conseil de sécurité a, le 30 novembre, réaffirmé sa disposition, en étroite consultation avec la médiation de l'Union africaine, à imposer les mesures individuelles prévues aux paragraphes 9 et 11 de la résolution 1572 (2004) et dans la résolution 1633 (2005). UN 8 - ويلاحظ الفريق أن مجلس الأمن أكد من جديد في 30 تشرين الثاني/نوفمبر استعداده للقيام، بالتشاور الوثيق مع وساطة الاتحاد الأفريقي، بفرض فرادى التدابير على النحو المنصوص عليه في الفقرتين 9 و11 من القرار 1572 (2004) وفي القرار 1633.
    Il affirme qu'il est prêt, en étroite concertation avec la médiation de l'Union africaine, à imposer les sanctions individuelles prévues aux articles 9 et 11 de la résolution 1572 (2004) à l'encontre de ceux qui ne respectent pas ces engagements ou qui font obstacle à leur pleine application. > > UN " ويؤكد مجلس الأمن أنه على استعداد للقيام، بالتشاور الوثيق مع وساطة الاتحاد الأفريقي، لفرض الجزاءات الفردية المنصوص عليها في المادتين 9 و 11 من القرار 1572 (2004) على من لا يحترمون هذه التعهدات أو يعوقون تنفيذها تنفيذا كاملا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد