ويكيبيديا

    "avec la monua" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا
        
    • مع البعثة
        
    4. Exige également que l'UNITA coopère pleinement avec la MONUA à la vérification de sa démilitarisation; UN ٤ - يطالب أيضا يونيتا بالتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في التحقق من تجردها من السلاح؛
    4. Exige également que l'UNITA coopère pleinement avec la MONUA à la vérification de sa démilitarisation; UN ٤ - يطالب أيضا يونيتا بالتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في التحقق من تجردها من السلاح؛
    5. Prie le Gouvernement angolais, agissant en coopération avec la MONUA, de prendre les mesures voulues, par l'intermédiaire notamment de ses forces armées et de sa police nationale intégrées, pour créer un climat de confiance et de sécurité dans lequel le personnel de l'Organisation des Nations Unies et des organisations à vocation humanitaire pourra mener à bien ses activités; UN ٥ - يطلب الى حكومة أنغولا أن تقوم، بالتعاون مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا باتخاذ الخطوات المناسبة، بما في ذلك عن طريق قوة الشرطة الوطنية والقوات المسلحة الموحدة التابعة لها، بضمان توفير بيئة من الثقة واﻷمان يمكن فيها لموظفي اﻷمم المتحدة وغيرهم من موظفي المعونة اﻹنسانية الاضطلاع بأنشطتهم؛
    Malgré les déclarations du Gouvernement, qui affirme procéder actuellement à une opération de désarmement, sa coopération avec la MONUA reste insuffisante. UN ورغم ادعاء الحكومة بأنها تواصل عملية نزع السلاح، إلا أن تعاونها مع البعثة لا يزال قاصرا.
    La Commission conjointe s'est par ailleurs félicitée du fait que les parties intéressées avaient manifesté leur volonté de collaborer avec la MONUA dans ce domaine important. UN كما رحبت اللجنة المشتركة باستعداد المعنيين ورغبتهم في العمل مع البعثة في هذا المجال الهام.
    En outre, à la suite de ce qui a semblé être une campagne médiatique coordonnée contre l'Organisation des Nations Unies et la MONUA, une attitude négative est apparue dans le public. Dans certains cas, du personnel de l'Organisation des Nations Unies a été victime de harcèlement et des responsables publics locaux ont refusé de coopérer avec la MONUA. UN وعلاوة على ذلك، ونتيجة لما بدا أنها حملة إعلامية منسقة شُنت ضد اﻷمم المتحدة والبعثة ساد جو عام سلبي، شمل حالات من التحرش بموظفي اﻷمم المتحدة ورفض بعض الموظفين المحليين التعاون مع البعثة.
    8. Demande au Gouvernement angolais et à l'UNITA de coopérer pleinement avec la MONUA et d'assurer la liberté de circulation et la sécurité de son personnel; UN ٨ - يطلب إلى حكومة أنغولا وبوجه خاص إلى يونيتا أن يتعاونا مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تعاونا كاملا، وأن يكفلا حرية حركة أفرادها وسلامتهم؛
    8. Demande au Gouvernement angolais et à l'UNITA de coopérer pleinement avec la MONUA et d'assurer la liberté de circulation et la sécurité de son personnel; UN ٨ - يطلب إلى حكومة أنغولا وبوجه خاص إلى يونيتا أن يتعاونا مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا تعاونا كاملا، وأن يكفلا حرية حركة أفرادها وسلامتهم؛
    Le Conseil demande également aux deux parties de continuer de collaborer étroitement avec la Commission conjointe et, en particulier à l'UNITA, de coopérer pleinement avec la MONUA et d'assurer la liberté de circulation et la sécurité du personnel de la Mission ainsi que de celui des organisations internationales à vocation humanitaire. Français Page UN " ويطلب مجلس اﻷمن أيضا إلى كلا الطرفين مواصلة العمل مع اللجنة المشتركة عن كثب، ويطلب إلى اتحاد يونيتا، بوجه خاص، التعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا وكفالة حرية انتقال موظفيها وسلامتهم، وكذلك موظفي المنظمات اﻹنسانية الدولية.
    9. Exige que le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, et surtout l'UNITA, coopèrent pleinement avec la MONUA en lui donnant toute latitude pour mener ses activités de vérification, et garantissent inconditionnellement la sécurité et la liberté de circulation de tout le personnel des Nations Unies et des autres personnels internationaux, notamment ceux qui fournissent une assistance humanitaire; UN ٩ - يطالب بقيام حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، وبصفة خاصة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، بالتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في تيسير إمكانية اضطلاعها بأنشطتها للتحقق وبضمان سلامة وحرية حركة جميع أفراد اﻷمــم المتحــدة واﻷفــراد الدوليين بلا قيد ولا شرط، بمن فيهم الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية؛
    9. Exige que le Gouvernement d'unité et de réconciliation nationale, et surtout l'UNITA, coopèrent pleinement avec la MONUA en lui donnant toute latitude pour mener ses activités de vérification, et garantissent inconditionnellement la sécurité et la liberté de circulation de tout le personnel des Nations Unies et des autres personnels internationaux, notamment ceux qui fournissent une assistance humanitaire; UN ٩ - يطالب بقيام حكومة الوحدة والمصالحة الوطنية، وبصفة خاصة الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا، بالتعاون الكامل مع بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا في تيسير إمكانية اضطلاعها بأنشطتها للتحقق وبضمان سلامة وحرية حركة جميع أفراد اﻷمــم المتحــدة واﻷفــراد الدوليين بلا قيد ولا شرط، بمن فيهم الذين يقدمون المساعدة اﻹنسانية؛
    Je compte que le Gouvernement et l'UNITA coopéreront pleinement avec la MONUA pour son redéploiement à Luanda et pour le rapatriement de son personnel et de son matériel. UN وأتوقع من الحكومة ويونيتا أن يتعاونا بالكامل مع البعثة في عملية نقلها إلى لواندا وفي عملية إعادة موظفيها ومعداتها إلى مواطنهم.
    Après avoir fait le point du processus de désarmement le 27 mars, la Commission conjointe a demandé au Gouvernement d'entreprendre un programme bien organisé, que devraient renforcer des activités d'information appropriées et une coopération plus étroite avec la MONUA. UN وبعد استعراض عملية نزع السلاح في ٢٧ آذار/ مارس، دعت اللجنة المشتركة الحكومة إلى بدء برنامج جيد التنظيم، ينبغي تعزيزه بأنشطة توعية كافية وتعاون أوثق مع البعثة.
    En ce qui concerne le programme de formation destiné à inculquer à la Police nationale angolaise les règles et normes internationalement admises en matière de police, y compris les principes du respect et de la protection des droits de l'homme, le commandant général de la Police nationale a désigné des officiers supérieurs qui examineront avec la MONUA les modalités d'un tel programme. UN وبالنسبة للبرنامج التدريبي للشرطة الوطنية اﻷنغولية، الذي يرمي إلى تدريبها على الممارسات والمعايير الشرطية المقبولة دوليا، بما في ذلك احترام حقوق اﻹنسان وحمايتها، قام القائد العام للشرطة الوطنية اﻷنغولية بتسمية موظفين كبار من أجل مناقشة طرائق هذا البرنامج مع البعثة.
    Malgré les efforts que n'a pas ménagés mon Envoyé spécial, M. Brahimi, en coopération avec la MONUA, les trois États observateurs et les autres gouvernements intéressés, y compris les gouvernements de la région, les tensions dans le pays se sont considérablement aggravées, et les deux parties semblent se préparer à un affrontement. UN ورغم الجهود المضنية التي بذلها مبعوثي الخاص، السيد اﻹبراهيمي، بالتعاون مع البعثة ودول المراقبة الثلاث وغيرها من الحكومات المعنية، بما فيها حكومات المنطقة، إزدادت التوترات بين الحكومة ويونيتا بشكل حاد، ويبدو أن الطرفين يستعدان للدخول في مواجهة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد