Nous avons également poursuivi notre initiative commune avec la Norvège en matière de recherche sur la vérification du démantèlement des ogives nucléaires. | UN | كما واصلنا المضي قدما بمبادرتنا الرائدة مع النرويج في مجال البحوث المتعلقة بالتحقق من تفكيك الرؤوس الحربية النووية. |
Elle s'est félicitée de l'excellente coopération qui existait avec la Norvège dans le cadre multilatéral. | UN | ورحبت كذلك بالتعاون الممتاز مع النرويج في المجال المتعدد الأطراف. |
Consciente du rôle stratégique des médias, l'Indonésie s'est attachée, de concert avec la Norvège à faciliter le dialogue mondial intermédias de 2006 à 2008. | UN | ومع فهم الدور الاستراتيجي لوسائط الإعلام، عملت إندونيسيا مع النرويج على تيسير الحوار العالمي لوسائط الإعلام من عام 2006 إلى عام 2008. |
Conjointement avec la Norvège, nous avons réalisé la première transaction mondiale de certificats de réduction de gaz à effet de serre. | UN | وقد نفذنا بالاشتراك مع النرويج أول معاملة عالمية ﻹصدار شهادات الحد من غازات الدفيئة. |
La Chine a récemment signé le Pacte international relatif aux droits civils et politiques, et a ouvert un dialogue avec la Norvège. | UN | وقد وقعت الصين مؤخرا العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، كما شرعت في حوار مع النرويج. |
2005 : Membre de la délégation suédoise aux négociations avec la Norvège sur une nouvelle convention sur les terrains de parcours des rennes | UN | 2005 عضو في الوفد السويدي في المفاوضات التي أجريت مع النرويج بشأن وضع اتفاقية جديدة لتنظيم مراعي غزال الرنة |
Chef de la délégation russe aux négociations avec la Norvège sur la délimitation en mer de Barents | UN | 2003 حتى الآن رئيس وفد الاتحاد الروسي في المفاوضات مع النرويج بشأن تعيين الحدود في بحر بارينتس |
Elle a l'intention de conclure des accords bilatéraux dans ce sens avec la Norvège, l'Allemagne, la Suède, la Suisse et certains autres pays. | UN | ونفكر في إبرام اتفاقات ثنائية بشأن هذه المسائل مع النرويج وألمانيا والسويد وسويسرا ومع بعض البلدان اﻷخرى. |
Le Comité souhaite poursuivre et approfondir le dialogue constructif qu'il a engagé avec la Norvège dans ce domaine prioritaire. | UN | تود اللجنة المحافظة على الحوار البناء القائم فعلا مع النرويج فيما يتعلق بهذا المجال ذي الأولوية وتنمية هذا الحوار. |
Un mémorandum d'accord avec la Norvège et le Luxembourg dans les secteurs forestier et rural a été rédigé. | UN | صياغة مشروع مذكرة تفاهم واحدة مع النرويج ولكسمبورغ في قطاع الغابات والقطاع الريفي |
Depuis le début de 1994, la police danoise a intensifié les contrôles volants aux frontières avec la Norvège et la Suède pour lutter contre l'introduction clandestine d'étrangers. | UN | ومنذ بداية عام ١٩٩٤، كثفت الشرطة الدانمركية من عمليات الضبط العشوائية على حدودها مع النرويج والسويد بهدف ضبط ومراقبة التهريب غير القانوني لﻷجانب. |
Elle constate qu'un dialogue utile a été noué avec la Norvège au cours de l'année précédente mais elle est très inquiète de voir ce pays utiliser l'Organisation des Nations Unies pour porter des accusations contre la Chine. | UN | وعلى الرغم من أنه كان هناك حوار مفيد مع النرويج على مدى العام الماضي، فإنه يساور وفده قلق كبير إزاء استخدامها اﻷمم المتحدة لكي تكيل الاتهامات ضد الصين. |
La Commission a conclu avec l'Allemagne un accord relatif aux contributions d'une valeur de 1,4 million de dollars et était en passe de conclure des accords similaires avec la Norvège (500 000 dollars) et l'Arabie saoudite (2,3 millions de dollars). | UN | ووقعت الإسكوا اتفاق مساهمة مع ألمانيا قيمته 1.4 مليون دولار، وكانت بصدد الانتهاء من وضع اتفاقات مماثلة مع النرويج بقيمة 000 500 دولار، ومع المملكة العربية السعودية بقيمة 2.3 مليون دولار. |
Les accords de coopération avec la Norvège et la Suède pour 2012 - 2013 ont été finalisés en avril 2012. | UN | وتم في نيسان/أبريل 2012 وضع الصيغة النهائية لاتفاقي تعاون مع النرويج والسويد للفترة 2012-2013. |
En 2012, l'Autriche à présenté, avec la Norvège et le Mexique, un projet de résolution à l'Assemblée générale qui visait à faire avancer les négociations multilatérales sur le désarmement. | UN | وفي عام 2012، قدمت النمسا مع النرويج والمكسيك مشروع قرار إلى الجمعية العامة بهدف إحراز تقدم في المفاوضات المتعددة الأطراف بشأن نزع السلاح. |
Négociations avec la Norvège et la Russie sur la pêche à la morue dans la mer de Barents (1994-1999) | UN | المفاوضات المعقودة مع النرويج وروسيا بشأن مصائد سمك القدّ الأطلسي في بحر بارِنتس، 1994-1999 |
:: Négociations bilatérales avec la Norvège et la Suède sur la délimitation du plateau continental et des zones maritimes, tenues à Moscou, Oslo et Stockholm. | UN | :: المفاوضات الثنائية مع النرويج والسويد بشأن تعيين حدود الجرف القاري والمناطق البحرية، المعقودة في موسكو وأوسلو وستوكهولم. |
La China Arms Control and Disarmament Association a organisé une conférence sur le désarmement et la non-prolifération en coopération avec la Norvège, les Pays-Bas et la Suède. | UN | نظمت الرابطة الصينية للحد من الأسلحة ونـزع السلاح مؤتمرا عن نـزع السلاح وعدم الانتشار بالتعاون مع النرويج والسويد وهولندا. |
Nous coopérons de manière fructueuse avec la Norvège et le Canada dans ce domaine et avons, en partenariat avec le Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU, contribué à l'organisation de stages internationaux au Zimbabwe, au Canada, en Suède et au Ghana. | UN | ولنا مع النرويج وكندا تعاون مثمر في هذا الميدان، كما أننا أسهمنا مع إدارة عمليات حفظ السلام بالأمم المتحدة في عقد دورات دولية في زمبابوي وكندا والسويد وغانا. |
J'ai apprécié de travailler avec l'Inde et la Chine sur le démantèlement des navires, d'élaborer des directives avec la Norvège avec l'aide des Etats-Unis d'Amérique et d'avoir des contacts bilatéraux sur des projets, notamment en Chine. | UN | وقد أسعدني العمل مع الهند والصين بشأن مسألة تفكيك السفن، ووضع المبادئ التوجيهية مع النرويج بمساعدة من الولايات المتحدة الأمريكية وكذلك العلاقة الثنائية بشأن المشاريع وخاصة في الصين. |
Sur le plan international, avec la Norvège, l'Irlande, le Mexique, la Nouvelle-Zélande, le Pérou et le Saint-Siège, nous avons appelé à une interdiction internationale des armes à sous-munitions à l'automne 2006. | UN | أما على الصعيد الدولي، فقد دعونا إلى جانب النرويج وآيرلندا والمكسيك ونيوزيلندا وبيرو والكرسي الرسولي، إلى فرض حظر دولي على الذخائر العنقودية في خريف عام 2006. |