ويكيبيديا

    "avec la participation de la société" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمشاركة المجتمع
        
    • بمشاركة من المجتمع
        
    • مع إشراك المجتمع
        
    • يشارك فيها المجتمع
        
    • وبمشاركة المجتمع
        
    • وإشراك المجتمع
        
    • تشمل المجتمع
        
    • بالتشاور مع المجتمع
        
    • باشتراك المجتمع
        
    • خلال مشاركة المجتمع
        
    Il est primordial de poursuivre le dialogue entre États, avec la participation de la société civile, pour parvenir à un consensus sur ces importantes questions. UN ومن المهم للغاية مواصلة الحوار بين الدول، بمشاركة المجتمع المدني، من أجل تحقيق توافق في الآراء بشأن هذه القضايا الهامة.
    Le Gouvernement avait élaboré une stratégie et un plan d'action avec la participation de la société civile, des personnes déplacées et des organisations internationales. UN وقد وضعت الحكومة استراتيجية وخطة عمل بمشاركة المجتمع المدني والأشخاص المشردين داخلياً والمنظمات الدولية.
    Sachant que seuls la collaboration plurisectorielle et les partenariats de toutes les parties en cause, des secteurs public comme privé, avec la participation de la société civile, permettront d'apporter une solution à la crise mondiale de la sécurité routière, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني،
    La stratégie a été élaborée avec la participation de la société civile. UN وقد وُضعت هذه الاستراتيجية بمشاركة من المجتمع المدني.
    Sachant que seuls la collaboration plurisectorielle et les partenariats de toutes les parties en cause, des secteurs public comme privé, avec la participation de la société civile, permettront d'apporter une solution à la crise mondiale de la sécurité routière, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني،
    Le programme national est fondé sur une approche intersectorielle, interinstitutionnelle et pluridisciplinaire, avec la participation de la société civile. UN ويهدف هذا البرنامج إلى تركيز الاهتمام المشترك بين القطاعات وبين الوكالات وبين التخصصات، بمشاركة المجتمع المدني.
    Les programmes et projets sont réalisés avec la participation de la société civile et l'appui de la coopération nationale et internationale. UN ويجري تنفيذ البرامج والمشاريع بمشاركة المجتمع المدني وبدعم من هيئات التعاون الوطنية والدولية.
    À cet égard, le Brésil est en train d'adopter des mesures appropriées au niveau gouvernemental, avec la participation de la société civile. UN والبرازيل في هذا الصدد في طور اعتماد التدابير ذات الصلة على الصعيد الحكومي، بمشاركة المجتمع المدني.
    Troisièmement, il faut adopter des mesures nationales avec la participation de la société civile. UN ثالثا، ينبغي اتخاذ تدابير وطنية فعالة بمشاركة المجتمع المدني.
    :: Il est nécessaire que la communauté internationale conçoive une réponse globale, intégrée et cohérente aux problèmes de la consolidation de la paix après les conflits avec la participation de la société civile. UN :: هناك حاجة إلى تقديم نهج شامل ومتكامل ومتماسك لبناء السلام بعد انتهاء الصراع، بمشاركة المجتمع المدني.
    Un comité avait été établi pour lutter contre les violences faites aux femmes et aux enfants avec la participation de la société civile. UN وأنشئت لجنة لمعالجة العنف ضد النساء والأطفال بمشاركة المجتمع المدني.
    Nous espérons qu'un débat approfondi et pragmatique se tiendra avec la participation de la société civile lors des travaux de nombreuses sessions extraordinaires portant sur les différents aspects de l'activité de l'Organisation. UN ونتوقع إجراء مناقشات متعمقة ومتجهة الى النتائج بمشاركة المجتمع المدني خلال أعمال الجلسات الاستثنائية الكثيرة المتعلقة بشتى أوجه أعمال المنظمة.
    88. Des programmes locaux, régionaux et nationaux de développement devraient être adoptés et mis en oeuvre avec la participation de la société civile. UN ٨٨- وينبغي اعتماد برامج للتنمية على اﻷصعدة المحلية والاقليمية والوطنية والاضطلاع بها بمشاركة المجتمع المدني.
    Estimant que la collaboration plurisectorielle et les partenariats de toutes les parties prenantes, des secteurs public comme privé, avec la participation de la société civile, sont le seul moyen de remédier à la crise mondiale de la sécurité routière, UN وإذ تسلم بأنه لا يمكن إيجاد حل للأزمة العالمية للسلامة على الطرق إلا من خلال التعاون بين عدة قطاعات وإقامة الشراكات بين جميع الأطراف المعنية في القطاعين العام والخاص كليهما، بمشاركة المجتمع المدني،
    S'il est possible que des discussions parallèles aient lieu avec les parties, avec la participation de la société civile, il est envisagé de fusionner ensuite les deux séries d'entretiens en vue de parvenir à des protocoles et des accords communs. UN وبينما قد تعقد مناقشات موازية مع الأطراف، بمشاركة المجتمع المدني، يتوقع أن تؤدي هذه المحادثات في نهاية المطاف إلى صياغة بروتوكولات وإبرام اتفاقات مشتركة.
    Le Koweït a salué le plan d'action national visant à mettre en œuvre les engagements et recommandations formulées au cours de l'Examen avec la participation de la société civile. UN وأشادت الكويت بخطة العمل الوطنية، التي تهدف إلى تنفيذ الالتزامات والتوصيات التي قُدمت خلال الاستعراض بمشاركة المجتمع المدني.
    Ces mesures permettront de créer une situation dans laquelle les différents ministères peuvent déployer des efforts concertés de lutte contre la traite des personnes en coordination et coopération les uns avec les autres, avec la participation de la société dans son ensemble. UN وسوف يؤدي ذلك إلى تهيئة ظروف يمكن فيها لإدارات حكومية مختلفة القيام بجهود متضافرة للتصدي للاتجار بالبشر بالتنسيق والتعاون إحداها مع الأخرى، بمشاركة من المجتمع بكافة أطيافه.
    L'État devrait adopter une loi rendant l'enseignement fondamental gratuit et obligatoire, et des activités devraient être organisées afin de sensibiliser la population à la construction nationale avec la participation de la société civile et des organisations non gouvernementales afin qu'elles se mobilisent et engagent des actions de plaidoyer en faveur des objectifs au niveau local. UN وينبغي نشر التشريعات المتعلقة بالتعليم الأساسي الحر والإلزامي، وينبغي تنظيم الأنشطة لخلق الوعي لبناء الدولة، مع إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية لكي تحشد وتقوم بالدعوة لهذه الأهداف على صعيد المجتمع المحلي.
    L'organisation a insisté sur la nécessité de créer des mécanismes de suivi avec la participation de la société civile et d'établir une surveillance internationale en vue de mettre en œuvre les recommandations. UN وسلطت الضوء على ضرورة وجود آليات متابعة يشارك فيها المجتمع المدني وتخضع لمراقبة دولية لترجمة التوصيات إلى إجراءات.
    En outre, le Comité engage l'État partie à veiller, en consultation avec tous les partenaires concernés et avec la participation de la société civile, à la mise en œuvre effective de la législation nationale relative aux droits de l'enfant. UN وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن، بالتشاور مع جميع الشركاء المعنيين وبمشاركة المجتمع المدني، التنفيذ الفعال للتشريعات المحلية المتصلة بحقوق الطفل.
    Elle continuera d'appuyer des projets de renforcement des capacités et plans bilatéraux et avec des partenaires régionaux et internationaux, avec la participation de la société civile tout en favorisant, ce faisant, l'appropriation nationale. UN وسيواصل دعمه لمشاريع بناء القدرات ثنائيا ومع الشركاء الإقليميين والدوليين، وإشراك المجتمع المدني وتعزيز أخذ زمام المبادرة محليا في تنفيذ العملية.
    J'espère que les visites familiales pourront reprendre dans les plus brefs délais et qu'il sera possible de progresser vers l'organisation de séminaires avec la participation de la société civile du Territoire et de la communauté des réfugiés dans le courant de l'année. UN وآمل أن تستأنف زيارات الأُسَر سريعا، وأن يتأتى إحراز تقدم نحو تنظيم حلقات دراسية تشمل المجتمع المدني للإقليم وجماعة اللاجئين في وقت لاحق من هذا العام.
    Le Comité demande également à l'État partie d'élaborer le deuxième rapport périodique avec la participation de la société civile et des organisations non gouvernementales présentes dans l'État partie. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أيضاً إعداد التقرير الدوري الثاني بالتشاور مع المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية العاملة في البلد.
    De créer un forum permanent permettant de débattre de la question du canal, avec la participation de la société civile et des partis politiques panaméens. UN إنشاء محفل دائم للحوار التفاعلي والمناقشة الوطنية عن القناة باشتراك المجتمع المدني والسياسي في بنما.
    :: Mis en place, avec la participation de la société civile et d'organismes publics, un processus qui a permis d'établir le caractère prioritaire des droits de la femme concernant l'établissement de la paix et la démocratie; UN :: إنشاء عملية صُنفت بموجبها حقوق المرأة باعتبارها أولوية من أجل إقرار السلام وإرساء الديمقراطية، من خلال مشاركة المجتمع المدني ومؤسسات الدولة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد