Le Conseil y recommandait également à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la mission avec la participation des membres de celle-ci et priait le Secrétaire général de lui rendre compte à sa session suivante de l'état d'application des recommandations de la mission. | UN | وأوصى المجلس أيضا بأن تنظر الجمعية العامة في التقرير بمشاركة أعضاء البعثة وطلب إلى الأمين العام أن يقدم تقريراً إلى المجلس في دورته القادمة بشأن تنفيذ توصيات البعثة. |
Table ronde sur les recommandations concernant l'Étude sur l'éducation pour le désarmement, avec la participation des membres du Groupe d'experts et des éducateurs du domaine de la paix et du désarmement | UN | سيتم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن التوصيات المقدمة حول الدراسة المتعلقة بثقافة نزع السلاح، بمشاركة أعضاء فريق الخبراء والقائمين على ثقافة السلام ونزع السلاح. |
3. Recommande à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la mission avec la participation des membres de celleci; | UN | 3- يوصي الجمعية العامة بأن تدرس التقرير بمشاركة أعضاء البعثة؛ |
Le CERD a recommandé au Yémen de formuler et d'appliquer une stratégie nationale avec la participation des membres des communautés touchées afin d'éliminer toute discrimination fondée sur l'ascendance contre les membres des groupes marginalisés et vulnérables. | UN | وأوصت اللجنة بأن يضع اليمن ويطبِّق استراتيجية وطنية بمشاركة أفراد المجتمعات المتأثرة، بغية القضاء على التمييز الذي يتعرض له أفراد الجماعات المهمّشة والمستضعَفة على أساس النسب. |
:: Appliquer régulièrement des mesures visant à améliorer les moyens de subsistance des familles pauvres et vulnérables, grâce à un plan de développement familial élaboré avec la participation des membres de la famille. | UN | :: القيام باستمرار بإجراءات لتحسين الحالة المعيشية للأسر الفقيرة والضعيفة من خلال " خطة للتنمية الأسرية " توضع بمشاركة أفراد الأسر. |
Cette conférence se tiendrait sous les auspices du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies et se réunirait avec la participation des membres permanents du Conseil de sécurité des Nations Unies, les États garants, l'Union européenne, la République de Chypre et les deux communautés. | UN | وسيعقد هذا المؤتمر تحت رعاية الأمين العام للأمم المتحدة وينظم بمشاركة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، والقوى الضامنة، والاتحاد الأوروبي، وجمهورية قبرص، والطائفتين المعنيتين. |
Le séminaire a été animé par Anthony Bryan Severin, Représentant permanent de Sainte-Lucie auprès de l'Organisation des Nations Unies et Président du Comité spécial, avec la participation des membres du Comité spécial ci-après : Chine, Congo, Cuba, Fédération de Russie, Fidji (pays hôte), Indonésie, Sainte-Lucie et Sierra Leone. | UN | 8 - وتولى إدارة الحلقة الدراسية أنتوني بريان سيفرين، الممثل الدائم لسانت لوسيا لدى الأمم المتحدة ورئيس اللجنة الخاصة، بمشاركة من الأعضاء التاليين في اللجنة الخاصة: الاتحاد الروسي، واندونيسيا، وسانت لوسيا، وسيراليون، والصين، وفيجي (الدولة المضيفة)، وكوبا، والكونغو. |
À cet égard, l'Égypte appuie la recommandation du Conseil des droits de l'homme tendant à ce que l'Assemblée générale examine le rapport de la mission avec la participation des membres de celle-ci. Le rapport sur Beit Hanoun devrait faire l'objet d'une séance spéciale de l'Assemblée générale. | UN | وتؤيد مصر في هذا السياق توصية مجلس حقوق الإنسان بعقد جلسة خاصة في الجمعية العامة في أقرب فرصة لمناقشة تقرير لجنة تقصي الحقائق في مذبحة بيت حانون بمشاركة أعضاء اللجنة. |
3. Recommande à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la mission avec la participation des membres de celleci; | UN | 3- يوصي الجمعية العامة بأن تدرس التقرير بمشاركة أعضاء البعثة؛ |
26. De nombreuses délégations se sont déclarées satisfaites de l'augmentation du nombre des réunions d'information sur les opérations en cours, notamment celles organisées par les représentants spéciaux du Secrétaire général et les commandants des forces, avec la participation des membres du Conseil de sécurité. | UN | ٦٢ - وأعربت وفود كثيرة عن تقديرها لزيادة عدد الاجتماعات اﻹعلامية التي تعقد بشأن العمليات الراهنة، بما في ذلك الاجتماعات التي يعقدها الممثلون الخاصون لﻷمين العام وقادة القوات، بمشاركة أعضاء مجلس اﻷمن. |
Cette réunion, tenue avec la participation des membres du Conseil de sécurité et de hauts fonctionnaires des Nations Unies, a posé les conditions d'un débat ciblé sur les difficultés nouvelles que suscite la menace du terrorisme et sur les moyens de les contrecarrer au mieux au niveau des Nations Unies. | UN | ومهّد هذا الاجتماع، الذي عُقد بمشاركة أعضاء مجلس الأمن والمسؤولين المعنيين في الأمم المتحدة، الطريق لإجراء مناقشة مركزة بشأن التحديات المتزايدة الناجمة عن خطر الإرهاب وسبل التصدي له على نحو أكثر فعالية على مستوى الأمم المتحدة. |
Cette note renvoyait en outre à la réunion officieuse organisée le 17 juin 2010 à Ankara avec la participation des membres du Conseil de sécurité pour faire le bilan de l'action menée par la communauté internationale en matière de lutte antiterroriste et étudier la voie à suivre. | UN | كما أشارت المذكرة إلى الاجتماع غير الرسمي، الذي عقد في أنقرة في 17 حزيران/يونيه 2010 بمشاركة أعضاء مجلس الأمن، بغرض تقييم استجابة المجتمع الدولي للإرهاب ومناقشة كيفية المضي قُدما. |
b) A recommandé à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la mission avec la participation des membres de celleci. | UN | (ب) أن يوصي الجمعية العامة بأن تدرس التقرير بمشاركة أعضاء البعثة. |
2. Préparatifs en vue des réunions consacrées au Burundi et à la Sierra Leone (avec la participation des membres des comités spécifiques à un pays) | UN | 2 - الأعمال التحضيرية للاجتماعين القطريين المقبلين بشأن بوروندي وسيراليون (بمشاركة أعضاء اللجنتين القطريتين) |
c) Recommandé à l'Assemblée générale d'examiner le rapport de la mission avec la participation des membres de celle-ci. | UN | (ج) أوصى الجمعية العامة بأن تدرس التقرير بمشاركة أعضاء البعثة. |
Vu que la MINUT est une mission intégrée, des évaluations des besoins sont menées par ses différentes sections, dont le Groupe des affaires humanitaires, avec la participation des membres de l'équipe de pays des Nations Unies. | UN | ونظرا إلى بعثة الأمم المتحدة المتكاملة في تيمور - ليشتي هي بعثة متكاملة، تقوم عناصر مختلفة من البعثة بإجراء تقييمات الاحتياجات، بما في ذلك وحدة الشؤون الإنسانية، بمشاركة أعضاء فريق الأمم المتحدة القطري. |
Une table ronde, organisée par le Département des affaires de désarmement, aura lieu sur les recommandations concernant l'Étude sur l'éducation pour le désarmement le mercredi 9 octobre 2002 de 10 heures à midi dans la salle de conférence B, avec la participation des membres du Groupe d'experts et des éducateurs du domaine de la paix et du désarmement. | UN | سيتم تنظيم اجتماع مائدة مستديرة بشأن التوصيات المقدمة حول الدراسة المتعلقة بثقافة نزع السلاح، وذلك يوم الأربعاء، 9 تشرين الأول/أكتوبر 2002، من الساعة 00/10 إلى الساعة 00/12 ظهرا في غرفة الاجتماعات B، بمشاركة أعضاء فريق الخبراء والقائمين على ثقافة السلام ونزع السلاح. |
e) Formuler et appliquer une stratégie nationale globale avec la participation des membres des communautés touchées, y compris les mesures spéciales énoncées aux articles 1 et 2 de la Convention, afin d'éliminer toute discrimination contre les membres des groupes fondée sur l'ascendance; | UN | (ه) صياغة وتطبيق استراتيجية وطنية شاملة بمشاركة أفراد المجتمعات المتأثرة، بما في ذلك وضع تدابير خاصة وفقاً لأحكام المادتين 1 و2 من الاتفاقية، بغية القضاء على التمييز ضد أفراد الجماعات القائمة على النسب؛ |
e) Formuler et appliquer une stratégie nationale globale avec la participation des membres des communautés touchées, y compris les mesures spéciales énoncées aux articles 1 et 2 de la Convention, afin d'éliminer toute discrimination contre les membres des groupes fondée sur l'ascendance; | UN | (ﻫ) صياغة وتطبيق استراتيجية وطنية شاملة بمشاركة أفراد المجتمعات المتأثرة، بما في ذلك وضع تدابير خاصة وفقاً لأحكام المادتين 1 و2 من الاتفاقية، بغية القضاء على التمييز ضد أفراد الجماعات القائمة على النسب؛ |
e) Formuler et appliquer une stratégie nationale globale avec la participation des membres des communautés touchées, y compris les mesures spéciales énoncées aux articles 1 et 2 de la Convention, afin d'éliminer toute discrimination contre les membres des groupes fondée sur l'ascendance; | UN | (ه) صياغة وتطبيق استراتيجية وطنية شاملة بمشاركة أفراد المجتمعات المتأثرة، بما في ذلك وضع تدابير خاصة وفقاً لأحكام المادتين 1 و2 من الاتفاقية، بغية القضاء على التمييز ضد أفراد الجماعات القائمة على النسب؛ |
Le Mouvement demandait à l'Organisation des Nations Unies de réunir une conférence internationale sur le MoyenOrient qui débattrait d'un plan de paix global, juste et durable pour la région, avec la participation des membres permanents du Conseil de sécurité et d'autres parties intéressées, dont les États membres du Mouvement des pays non alignés. | UN | ودعت الحركة الأمم المتحدة إلى تنظيم مؤتمر دولي بشأن الشرق الأوسط بهدف وضع خطة سلام شامل وعادل ودائم للمنطقة، بمشاركة الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن والأطراف المهتمة الأخرى، بما في ذلك الدول الأعضاء في حركة عدم الانحياز. |
Le séminaire a été animé par R.M. Marty M. Natalegawa, Représentant permanent de l'Indonésie auprès de l'Organisation des Nations Unies et Président du Comité spécial, avec la participation des membres ci-après du Comité spécial : Chili, Chine, Congo, Cuba, Dominique, Éthiopie, Fédération de Russie, Indonésie (pays hôte), République arabe syrienne et Timor-Leste. | UN | 8 - وتولى إدارة الحلقة الدراسية ر.م. مارتي م. ناتاليغاوا، الممثل الدائم لإندونيسيا لدى الأمم المتحدة ورئيس اللجنة الخاصة، بمشاركة من الأعضاء التاليين في اللجنة الخاصة: الاتحاد الروسي وإثيوبيا وإندونيسيا (البلد المضيف) وتيمور - ليشتي والجمهورية العربية السورية ودومينيكا وشيلي والصين وكوبا والكونغو. |