ويكيبيديا

    "avec la participation des organisations" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بمشاركة المنظمات
        
    • بمشاركة منظمات
        
    • بمشاركة من المنظمات
        
    • تشارك فيها المنظمات
        
    • بإشراك منظمات
        
    • بمشاركة من منظمات
        
    La Commission va maintenant entamer son débat thématique avec la participation des organisations non gouvernementales. UN تشرع اللجنة الآن في مناقشتها المواضيعية بمشاركة المنظمات غير الحكومية.
    Un projet de loi relative aux droits à la santé sexuelle et procréative est en cours d'élaboration, avec la participation des organisations sociales. UN 84- ويجري العمل حالياً على إعداد مشروع قانون الحقوق الجنسية والإنجابية، بمشاركة المنظمات الاجتماعية.
    La Commission commence son débat thématique avec la participation des organisations non gouvernementales. UN وبدأت اللجنة مناقشتها المواضيعية بمشاركة منظمات غير حكومية.
    La Commission d'État allait continuer à prendre des mesures pour rechercher les personnes disparues, avec la participation des organisations internationales. UN وستواصل اللجنة الحكومية اتخاذ تدابير للبحث عن الأشخاص المفقودين بمشاركة منظمات دولية.
    Ces rémunérations sont réglementées par l'État avec la participation des organisations représentant les travailleurs et les employeurs. UN وتنظم الدولة هذه التعويضات بمشاركة من المنظمات الممثلة للعمال ولأصحاب العمل.
    Deux modules de formation ont été élaborés à l’intention des écoles primaires et secondaires et une campagne de sensibilisation a été lancée avec la participation des organisations communautaires, des organisations non gouvernementales et d’autres protagonistes de la société civile. UN وأعدت مجموعتان تدريبيتان للمدارس الابتدائية والثانوية، وبدأ تنفيذ حملة توعية تشارك فيها المنظمات المجتمعية والمنظمات غير الحكومية والجهات الفاعلة اﻷخرى في المجتمع المدني.
    2.1.3 Mise au point et exécution de programmes de développement local par les Parties, avec la participation des organisations de la société civile UN 2-1-3 قيام الأطراف بوضع وتنفيذ برامج تنمية المناطق المحلية، بإشراك منظمات المجتمع المدني
    Les prochaines observations finales seront traduites en ouxbek et largement diffusées et un plan d'action sera mis sur pied en vue d'appliquer les recommandations du Comité avec la participation des organisations tant gouvernementales que non-gouvernementales. UN وستترجم الملاحظات الختامية القادمة إلى اللغة الأوزبكية وستُنشر على نطاق واسع، كما سيتم وضع خطة عمل لتنفيذ توصيات اللجنة بمشاركة المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    De nombreuses mesures visant à améliorer la situation des femmes ont été prises, et des forums et des tables rondes se sont tenus avec la participation des organisations non gouvernementales, tandis que celles-ci ont mené à bien elles-mêmes une série d'initiatives et de projets très utiles. UN وقد نُفذ العديد من التدابير لتحسين وضع المرأة وعُقدت منتديات وموائد مستديرة بمشاركة المنظمات غير الحكومية، في حين نفذت المنظمات غير الحكومية ذاتها مجموعة من الأعمال والمشاريع المفيدة جدا.
    Si elle prête son concours à la réalisation de telles activités avec la participation des organisations internationales et des experts azerbaïdjanais, la partie arménienne démontrera sa bonne volonté et prouvera qu'elle est vraiment disposée à accepter des mesures pacifiques. UN ولو أبدى الجانب الأرميني التعاون في الاضطلاع بهذه الأنشطة بمشاركة المنظمات الدولية والخبراء الأذربيجانيين، فقد يبرهن بذلك عن حسن نيته وعن استعداده الحقيقي من أجل العمل السلمي.
    Les pays en développement et développés parviendront à intégrer leurs économies en forgeant entre eux des partenariats, avec la participation des organisations intergouvernementales, des ONG et du secteur privé. UN وقال إن إدماج اقتصادات البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو سيتحقق مع إقامة الشراكات فيما بينها، بمشاركة المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص.
    Elles se sont tenues avec la participation des organisations non gouvernementales locales qui apportent leur assistance aux associations de victimes et de femmes – nos principaux partenaires – ainsi que de celle de certains représentants du Gouvernement. UN وعقدت بمشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية التي قدمت مساعدتها إلى رابطــات الضحايا والرابطات النسائية - شركائنا اﻷساسيين، وكذلك بمشاركة بعض ممثلي الحكومة.
    Nous avons également insisté sur la nécessité d'en faire un organe majeur du système des Nations Unies, et de faire en sorte que la procédure de révision soit menée dans la transparence, sans exclusive et dans un esprit d'ouverture, avec la participation des organisations non gouvernementales, des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales du Conseil et des organismes et institutions du système des Nations Unies. UN وأكدنا أيضا على ضرورة أن يكون المجلس هيئة رئيسية من هيئات منظومة الأمم المتحدة وأن تجرى عملية الاستعراض باستخدام إجراءات شفافة وشاملة وعلنية، بمشاركة المنظمات غير الحكومية، والإجراءات الخاصة للمجلس، ومنظمات منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها.
    avec la participation des organisations non gouvernementales locales, des ateliers ont été organisés sur le sens de la démocratie et les droits et devoirs des électeurs. UN فقد تمﱠ تنظيم ندوات بمشاركة منظمات غير حكومية محلية حول معنى الديمقراطية وحقوق الناخبين ومسؤلياتهم.
    À ce jour, le Groupe de travail a établi un projet de plan d'action, avec la participation des organisations de personnes handicapées. UN وحتى تاريخه، وضع هذا الفريق العامل مشروع خطة عمل، بمشاركة منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Dans le cadre de l'Initiative PEACE, l'infrastructure locale de base a été construite ou remise en état avec la participation des organisations de développement communautaire. UN 59 - وفي إطار مبادرة السلام، تم إنشاء هياكل أساسية محلية أو إصلاحها، بمشاركة منظمات تنمية المجتمعات المحلية.
    2.1.3 Mise au point et exécution de programmes de développement local par les Parties, avec la participation des organisations de la société civile UN 2-1-3 قيام الأطراف بوضع وتنفيذ برامج لتنمية المناطق المحلية بمشاركة منظمات المجتمع المدني
    avec la participation des organisations de la société civile, le Ministère travaille actuellement d'arrache-pied à l'élaboration de la toute première politique publique relative aux droits de l'homme et d'un plan d'action national sur la question. UN إن الأمانة العامة، بمشاركة منظمات المجتمع المدني، تعمل بحماس لتطوير أول سياسة عامة في بلدنا لحقوق الإنسان ووضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان.
    Le nombre de rapports nationaux ou thématiques de la Convention, fournissant des informations sur la mise en œuvre des programmes de développement local avec la participation des organisations de la société civile UN - عدد التقارير الوطنية أو المواضيعية المتصلة بالاتفاقية عن تنفيذ برامج تنمية المناطق المحلية بمشاركة منظمات المجتمع المدني
    La Commission a tenu plusieurs sessions avec la participation des organisations intergouvernementales chargées des questions relatives à la propriété. UN وقد عقدت اللجنة عدة جلسات عمل بمشاركة من المنظمات الحكومية الدولية المعنية بالقضايا ذات الصلة بالملكية.
    On a commencé à prendre des mesures, souvent avec la participation des organisations non gouvernementales des divers pays et des organisations régionales qui ont communiqué des informations, et les mécanismes de coordination se renforcent. UN ولقد بدأ العمل - غالبا بمشاركة من المنظمات غير الحكومية - في البلدان والمنظمات اﻹقليمية التي قدمت تقاريرها، بينما يجري تعزيز آليات التنسيق.
    61.14 Lancer un débat public structuré, avec la participation des organisations non gouvernementales, en vue d'accélérer l'adhésion à tous les traités internationaux de base (Hongrie); UN 61-14- الشروع في مناقشة عامة منظمة، تشارك فيها المنظمات غير الحكومية، من أجل تسريع وتيرة انضمامها إلى جميع المعاهدات الدولية الأساسية (هنغاريا)؛
    Le nombre de rapports nationaux ou thématiques de la Convention, fournissant des informations sur la mise en œuvre des programmes de développement local avec la participation des organisations de la société civile UN عدد التقارير الوطنية و/أو المواضيعية لاتفاقية مكافحة التصحر التي تبلِّغ عن تنفيذ برامج تنمية المناطق المحلية، بإشراك منظمات المجتمع المدني
    Ce sont là des instruments importants pour l'intégration sociale des jeunes, et il est donc impératif que les gouvernements s'engagent à en appliquer les dispositions avec la participation des organisations de jeunes de leurs pays respectifs. UN ويُعتبر هذان الصكان أداتين هامتين لﻹدماج الاجتماعي للشباب، ولذلك فمن المحتم أن تتعهد الحكومات بتطبيق أحكامهما بمشاركة من منظمات الشباب في بلدانها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد