Le Pakistan condamne avec la plus grande fermeté les actes de terrorisme qui en sont à l'origine et il est déterminé à éliminer cette menace. | UN | وتدين باكستان أفعال الإرهاب بأشد العبارات الممكنة وهي مصممة على استئصال هذا الخطر. |
Nous avons de nouveau condamné avec la plus grande fermeté la criminalité organisée, dont les effets omniprésents et corrosifs menacent la paix et la stabilité en Europe du Sud-Est. | UN | وأدنا مرة أخرى بأشد العبارات ما للجريمة المنظمة من عواقب هدامة ووخيمة على السلام والاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté la recrudescence des violences à l'égard des populations civiles et, en particulier, les récents bombardements aveugles lancés par les groupes armés sur Bujumbura, la capitale. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين، بأشد العبارات الممكنة، موجة العنف الجديدة التي اندلعت ضد السكان المدنيين، وبوجه خاص ما قامت به مؤخرا جماعات مسلحة من إلقاء عشوائي للقنابل في العاصمة بوجمبورا. |
L'Égypte condamne en outre avec la plus grande fermeté tous les attentats terroristes quels qu'en soient les auteurs et où qu'ils soient commis. | UN | وتدين مصر كذلك بأقوى العبارات أي هجوم إرهابي أينما أرتكب وأيا كان مرتكبوه. |
Le Brésil condamne avec la plus grande fermeté toute forme de terrorisme. | UN | وتدين البرازيل بأقوى العبارات كل أشكال الإرهاب. |
Rappelant qu'il condamne avec la plus grande fermeté toutes les formes de violence sexuelle et autres contre des civils en période de conflit armé, en particulier contre les femmes et les enfants, | UN | وإذ يشير إلى إدانته أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما ضد النساء والأطفال، |
La délégation ougandaise condamne ces actes terroristes avec la plus grande fermeté. | UN | ويدين وفد أوغندا تلك الأعمال الإرهابية بأشد العبارات. |
Le Gouvernement suédois condamne avec la plus grande fermeté ceux qui ont ourdi et perpétré ce crime horrible. | UN | وتدين الحكومة السويدية بأشد العبارات من خططوا لتلك الجريمة المروعة ومن قاموا بها. |
Elle condamne avec la plus grande fermeté ces actes terroristes. | UN | وهو يدين بأشد العبارات هذين العملين الارهابيين. |
1. Condamner le Hamas avec la plus grande fermeté pour avoir violé le cessez-le-feu; | UN | 1 - إدانة حماس بأشد العبارات الممكنة لانتهاكها وقف إطلاق النار |
Le Gouvernement palestinien condamne avec la plus grande fermeté le meurtre de M. Abou Ein par les forces d'occupation israéliennes. | UN | إن الحكومة الفلسطينية تدين بأشد العبارات قتل قوات الاحتلال الإسرائيلية الوزير أبو عين. |
Condamnant avec la plus grande fermeté l'emploi d'armes chimiques, | UN | وإذ يدين بأشد العبارات الممكنة استخدام الأسلحة الكيميائية، |
Une fois de plus, des vies innocentes ont été fauchées par la violence aveugle et criminelle d'un lâche attentat que l'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté. | UN | تساقط اﻷبرياء مرة أخرى نتيجة هجوم أعمى يتسم بالعنف اﻹجرامي والجبن، لا يسع الاتحاد اﻷوروبي إلا أن يدينه بأقوى العبارات. |
Nous condamnons avec la plus grande fermeté la série d'atrocités commises par Boko Haram et d'autres groupes. | UN | وإننا ندين بأقوى العبارات سلسلة الفظائع التي ترتكبها جماعة بوكو حرام وجماعات أخرى. |
J'ai condamné cette attaque avec la plus grande fermeté. | UN | وقد أعلنتُ إدانتي للهجوم بأقوى العبارات. |
Mon gouvernement est convaincu que ce crime odieux est un acte de terrorisme destiné à saper et à saboter le processus de paix en Somalie et qu'il doit être condamné avec la plus grande fermeté. | UN | وتعتقد حكومتي اعتقاداً راسخاً أن هذه الجريمة الشنيعة عمل إرهابي استهدف تقويض وتخريب عملية السلام في الصومال، وتنبغي إدانته بأقوى العبارات. |
L'Inde, le Brésil et l'Afrique du Sud condamnent avec la plus grande fermeté la violence en cours entre Israël et la Palestine, qui menace la paix et la sécurité dans la région. | UN | تعرب مجموعة البلدان الثلاثة الهند والبرازيل وجنوب أفريقيا بأقوى العبارات عن إدانتها لاستمرار العنف بين إسرائيل وفلسطين الذي يهدد سلام المنطقة وأمنها. |
Rappelant qu'il condamne avec la plus grande fermeté toutes les formes de violence sexuelle et autres contre des civils en période de conflit armé, en particulier contre les femmes et les enfants, | UN | وإذ يشير إلى إدانته أشد الإدانة جميع أعمال العنف الجنسي وغيرها من أشكال العنف المرتكبة ضد المدنيين في النزاعات المسلحة، ولا سيما ضد النساء والأطفال، |
L'Union européenne condamne avec la plus grande fermeté le recours à la force par les deux parties au conflit et les exhorte à respecter le moratoire sur les frappes aériennes, que l'une et l'autre se sont engagées à respecter. | UN | ويدين الاتحاد اﻷوروبي بكل قوة لجوء البلدين إلى استخدام القوة ويحثهما على احترام وقف الهجمات الجوية الذي التزم به الجانبان. |
c) Condamnant en outre avec la plus grande fermeté les attaques visant le personnel humanitaire, notamment les meurtres et les enlèvements; | UN | (ج) ويعرب أيضا عن إدانته بكل شدة للهجمات ضد العاملين في مجال المساعدة الإنسانية، وخاصة القتل والاختطاف؛ |
81. L'Espagne condamne avec la plus grande fermeté le terrorisme sous toutes ses formes et dans toutes ses manifestations. | UN | ٨١ - وقال إن اسبانيا تدين بأشد لهجة ممكنة اﻹرهاب بجميع أشكاله ومظاهره. |
De leur côté, les bandes armées hutues et les milices tutsies ont été fréquemment associées à des incidents meurtriers ayant abouti à des violations graves du droit international humanitaire et des droits de l'homme, que le Rapporteur spécial condamne avec la plus grande fermeté. | UN | كما أن العصابات المسلحة من الهوتو وميليشيات التوتسي قد اشتركت في كثير من اﻷحيان في هذه الحوادث الدامية التي أدت إلى انتهاكات خطيرة للقانون الدولي اﻹنساني وحقوق اﻹنسان والتي أدانها المقرر الخاص بحزم بالغ. |
Condamnant avec la plus grande fermeté l'emploi d'armes chimiques, | UN | وإذ يدين بأشدّ العبارات الممكنة استخدام الأسلحة الكيميائية، |
Le Ministère des relations extérieures condamne avec la plus grande fermeté l'attaque sournoise et criminelle perpétrée par le Gouvernement israélien et lance un appel à la communauté internationale et aux peuples épris de paix afin qu'ils exigent des autorités israéliennes la levée immédiate du blocus illégal, cruel et génocidaire imposée au peuple palestinien de la bande de Gaza. | UN | وتعرب وزارة الخارجية عن إدانتها الشديدة لهذا الهجوم الغادر والإجرامي الذي اقترفته حكومة إسرائيل، وتوجِّه نداء إلى المجتمع الدولي والشعوب المحبة للسلام تدعوها فيه إلى مطالبة السلطات الإسرائيلية بأن ترفع فورا الحصار غير القانوني والظالم والمبيد للأرواح الذي تفرضه ضد أبناء الشعب الفلسطيني من سكان غزة. |