Arrestation et détention de Chesco Fashingabo Monene, un étudiant, accusé d'être un Tutsi et d'avoir collaboré avec la rébellion, à l'aéroport de Ndjili. | UN | توقيف واحتجاز شيسكو فاشينجابو مونيني في مطار إنجيلي وهو طالب اتهم بأنه من التوتسي والتعاون مع المتمردين. |
Arrestation et détention de Bertin Lukanda, un membre de l'ONG Haki Za Binadamu, accusé d'être d'intelligence avec la rébellion. | UN | توقيف واحتجاز برتن لوكاندا، أحد أعضاء المنظمة غير الحكومية التي تدعى هاكي زا بيندامو، بتهمة التعامل سراً مع المتمردين. |
Kinshasa : assassinat du commandant Mataki, soupçonné de collusion avec la rébellion. | UN | كنشاسا: اغتيال القائد ماتاكي، المشتبه في تواطئه مع المتمردين. |
Arrestation et détention de Mansitambi Mampasi Emmanuel accusé d'avoir établi des contacts avec la rébellion. | UN | توقيف واحتجاز إيمانويل مانسيتامبي مامباسي، بتهمة الاتصال بالمتمردين. |
2.2 Sous le régime du Président Ange Félix Patassé, le colonel Mamour avait déjà été arrêté le 16 mai 2002 à la maison d'arrêt de Ngaragba, parce qu'on l'accusait d'être de connivence avec la rébellion du général François Bozizé. | UN | 2-2 وقد سبق إلقاء القبض على العقيد مامور، في عهد الرئيس أنج فيليكس باتاسيه، في 16 أيار/مايو 2002 حيث أودع في سجن أنغاراغبا، بتهمة التواطؤ مع حركة تمرد بقيادة الجنرال فرانسوا بوزيزيه. |
La Police somalienne participe aussi activement aux combats et aux affrontements avec la rébellion. | UN | 16 - وتشارك قوة الشرطة الوطنية الصومالية أيضا مشاركة نشطة في العمليات القتالية والمعارك الدائرة مع قوات المتمردين. |
Certaines populations sont sorties de la forêt de la Kibira, épuisées et malades après avoir passé un temps avec la rébellion. | UN | وخرج بعض السكان من غابة كيبيرا منهكين ومرضى بعد قضاء فترة مع المتمردين. |
J'ai donc engagé le dialogue direct avec la rébellion. | UN | وهكذا أقدمتُ على حوار مباشر مع المتمردين. |
3 octobre : arrestation et détention à l’immeuble de la GLM du lieutenant colonel Ngama, pilote de l’armée de l’air, accusé d’être de connivence avec la rébellion. | UN | وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر: ألقي القبض على العقيد أنجيما، الطيار بالسلاح الجوي، وتم احتجازه بمبنى مجموعة ليتو موبوتي، بتهمة التواطؤ مع المتمردين. |
Arrestation et détention d'Angumu Lisangi Gilbert, Mobudi Adobo, Ndoze Kamba Jacques, Mbala Kapalo, Butene Nganga Godé, Goyo Lekendo Edouard et Seya Kongbama Bernard, dans la province de l'Équateur, accusés de collaboration avec la rébellion | UN | توقيف واحتجاز جيلبرت أنجومو ليسانجي وأدوبو موبودي وجاك ندوزي كامبا وكابالو مبالا وجودي بيتيني نجانجا وادوارد جويو ليكيندو وبرنار سيا كونجمبابا في الولاية الاستوائية بتهمة التعاون مع المتمردين. |
Arrestation et détention d'Eugène Kabongo Ngoy, un ancien membre de la sélection nationale de football et du Conseil de la jeunesse et des sports du Kasaï, accusé d'être de connivence avec la rébellion. | UN | توقيف واحتجاز يوجين كابونجونجوي وهو أحد أعضاء فريق كرة القدم السابقين وعضو مجلس كاسي للشباب والرياضة بتهمة التعامل مع المتمردين. |
Il aurait été arrêté en juin 2001 pour banditisme et complicité avec la rébellion. | UN | وقد أوقف على ما يزعم في حزيران/يونيه 2001 بتهمة اللصوصية والتآمر مع المتمردين. |
En réponse aux appels d'incitation à la haine et à la violence lancés par le Président Kabila et le Ministre congolais de l'information, M. Didier Mumengi, le Ministre de la santé, M. Jean- Baptiste Nsonji, et le Directeur de cabinet du Président Kabila, M. Yerodia Abdoulaye, les populations se sont mises à s'attaquer à des personnes soupçonnées d'être d'intelligence avec la rébellion. | UN | وردا على هذه التحريضات على الحقد والعنف، التي يقوم بنشرها الرئيس كابيلا، ووزير اﻹعلام الكونغولي السيد ديدييه مومنجي، ووزير الصحة الدكتور جان باتست نسونجي، ومدير ديوان الرئيس كابيلا، السيد يوروديا عبد اللاي، بدأ السكان يهاجمون أشخاصا يُشتبه في أنهم ضالعون مع المتمردين. |
Elle serait accusée de complicité avec la rébellion et aurait été détenue au camp de base de Musaga (Bujumbura), confinée dans une cellule avec des militaires. | UN | ويزعم أنها متهمة بالتواطؤ مع المتمردين وأنها احتجزت في معسكر قاعدة موساغا (بوجومبورا)، وحبست في زنزانة مع جنود. |
Mauvais traitements (450 coups de bâton) infligés à Joseph Masala et Charles Mouaka, réfugiés du Congo-Brazzaville, accusés d'être en intelligence avec la rébellion. | UN | سوء معاملة (450 ضربة عصا) جوزيف مسالا وشارل مواكا، اللاجئين من جمهورية الكونغو، لاتهامهما بالتعامل سراً مع المتمردين. |
Arrestation et détention à Matadi, puis à Kinshasa, de Joseph Mbakulu Pambu Diana, journaliste à la Radio-télévision de Matadi et Président provincial de l'Union de la presse du Congo, accusé de connivence avec la rébellion. | UN | اعتقال جوزيف مبكاولو بامبو ديانا في متادي واحتجازه في كينشاسا، وهو صحفي يعمل مع إذاعة وتلفزيون ماداتي والرئيس الإقليمي لنقابة الصحافة الكونغولية، الذي اتهم بالتآمر مع المتمردين. كانون الأول/ديسمبر 1998 |
9 septembre : arrestation et détention de 7 journalistes de la " Voix du peuple " et de la Radio officielle du Congo au motif qu’ils seraient de collusion avec la rébellion. | UN | وفي 9 أيلول/سبتمبر: أُلقي القبض على سبعة صحفيين عاملين بإذاعة " Voix du peuple " (صوت الشعب) وبالإذاعة الرسمية للكونغو وتم احتجازهم بتهمة التواطؤ مع المتمردين. |
Le Président de la Cour d'ordre militaire lui-même, Kukuntu Kiyana a été arrêté en août 1998 et jugé par la COM elle-même, sur inculpation de liens avec la rébellion. | UN | وكان رئيس المحكمة العسكرية نفسه كوكونتو كيانا قد اعتقل في آب/أغسطس 1998 وحوكم في المحكمة العسكرية ذاتها بتهمة وجود صلات له بالمتمردين. |
2.2 Sous le régime du Président Ange Félix Patassé, le colonel Mamour avait déjà été arrêté le 16 mai 2002 à la maison d'arrêt de Ngaragba, parce qu'on l'accusait d'être de connivence avec la rébellion du général François Bozizé. | UN | 2-2 وقد سبق إلقاء القبض على العقيد مامور، في عهد الرئيس أنج فيليكس باتاسيه، في 16 أيار/مايو 2002 حيث أودع في سجن أنغاراغبا، بتهمة التواطؤ مع حركة تمرد بقيادة الجنرال فرانسوا بوزيزيه. |
Il convient de rappeler à cette assemblée que mon gouvernement a déjà répondu depuis longtemps à toutes les exigences des pays de la sous-région qui avaient servi de prétexte pour l'imposition de ces sanctions, à savoir le rétablissement de l'Assemblée nationale, la restauration des partis politiques et le début des négociations avec la rébellion armée. | UN | فهي تدابير تصيب بويلاتها أكثر قطاعات المجتمع ضعفا. وأود أن أذكر الجمعية أن حكومتي قد نفذت جميـــع الطلبات التي قدمتها بلدان المنطقة دون اﻹقليمية والتي كانت تتخذ ذريعة لفرض الجزاءات. وتتضمن هـــذه الطلبات إعادة الجمعية الوطنية، وعودة اﻷحـــزاب السياسية، وبدء التفاوض مع قوات المتمردين. |