6. Arrêt des transactions financières avec la République arabe syrienne; | UN | 6- وقف التعاملات المالية مع الجمهورية العربية السورية. |
L'organisation a intensifié ses contacts avec la République arabe syrienne. | UN | كثفت المنظمة اتصالاتها مع الجمهورية العربية السورية. |
Je félicite le Gouvernement libanais sortant des efforts déployés concernant le contrôle des frontières terrestres avec la République arabe syrienne. | UN | وأُشيد بالجهود التي بذلتها الحكومة اللبنانية المنتهية ولايتها لضبط الحدود البرية مع الجمهورية العربية السورية. |
Un témoin a ainsi relaté qu'Israël avait commencé à demander aux hommes du Golan de signer un document attestant qu'ils n'auraient aucun contact avec la République arabe syrienne. | UN | فعلى سبيل المثال، أفاد أحد الشهود بأنّ إسرائيل بدأت تطلب إلى الرجال من الجولان أن يوقّعوا على ورقة تؤكد عدم وجود أي اتصالات مع الجمهورية العربية السورية. |
Il a ajouté qu'Israël était disposé à entamer des négociations sérieuses avec la République arabe syrienne et à étendre la paix dans la région. | UN | وذكر كذلك أن إسرائيل مستعدة للدخول في مفاوضات جدية مع سوريا وتوسيع دائرة السلام في المنطقة بأسرها. |
Depuis lors, Israël a entrepris de nombreux efforts pour se réconcilier avec la République arabe syrienne. | UN | ومنذ ذلك الحين، حاولت إسرائيل بجميع الوسائل التصالح مع الجمهورية العربية السورية. |
Israël souhaite conclure un accord de paix avec la République arabe syrienne. Il voudrait mener des négociations directes avec ses voisins. | UN | وقال إن إسرائيل تريد إبرام اتفاق سلام مع الجمهورية العربية السورية وإنها معنية بإجراء مفاوضات مباشرة مع جميع جيرانها. |
Plusieurs réunions ont donc eu lieu à Damas et à Beyrouth pour arrêter, avec la République arabe syrienne, les modalités de mise en œuvre du système de surveillance des galeries souterraines. | UN | وعقدت من أجل ذلك عدة اجتماعات في دمشق وبيروت للاتفاق مع الجمهورية العربية السورية على طرائق تنفيذ نظام مراقبة السراديب. |
Des consultations se poursuivent avec la République arabe syrienne sur les modalités de mise en œuvre du système de surveillance. | UN | وتتواصل المشاورات مع الجمهورية العربية السورية بشأن طرائق تنفيذ نظام الرصد. |
Le Gouvernement iraquien a, lui aussi, pris des mesures pour renforcer la protection de sa frontière avec la République arabe syrienne. | UN | ولقد عززت حكومة العراق أيضاً التدابير الرامية إلى حماية حدودها المشتركة مع الجمهورية العربية السورية. |
À cet effet, 8 000 soldats ont été déployés le long des frontières de l'est et du nord avec la République arabe syrienne. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية جرى نُشر 000 8 جندي على طول الحدود الشرقية والشمالية مع الجمهورية العربية السورية. |
Les frontières terrestres avec la République arabe syrienne au nord et à l'est représentent environ 320 kilomètres en tout. | UN | ويبلغ طول الحدود البرية مع الجمهورية العربية السورية إلى الشمال والشرق حوالي 320 كلم. |
La coopération avec la République arabe syrienne s'est encore développée. | UN | أما التعاون مع الجمهورية العربية السورية فقد زاد نموا. |
La coopération avec la République arabe syrienne s'est développée et des entretiens ont eu lieu avec le Président et Vice-Président de ce pays. | UN | وزاد نمو التعاون مع الجمهورية العربية السورية. |
Nous conseillons aux représentants israéliens de ne pas s'ingérer dans des questions qui ont trait à nos relations avec la République arabe syrienne. | UN | إننا ننصح الممثلين الإسرائيليين ألا يتدخلوا في المسائل المتصلة بعلاقتنا مع الجمهورية العربية السورية. |
Le HCR travaille beaucoup avec la République arabe syrienne et la Jordanie, qui font profiter les réfugiés iraquiens de leur système de santé et scolarisent leurs enfants. | UN | والمفوضية تعمل كثيرا مع الجمهورية العربية السورية والأردن اللذين مكنا اللاجئين العراقيين من الاستفادة من نظاميهما الصحيين, إلي جانب إلحاق أطفالهم بالمدارس. |
La communauté internationale doit faire pression sur Israël pour que ce pays honore ses engagements et reprenne ses négociations avec la République arabe syrienne pour trouver un règlement pacifique de l'ensemble de la situation au Moyen-Orient. | UN | ولهذا ينبغي للمجتمع الدولي أن يضغط على اسرائيل لتفي بالتزاماتها ولتستأنف المفاوضات مع الجمهورية العربية السورية بغية التوصل إلى تسوية سلمية في الشرق اﻷوسط ككل. |
À l'occasion d'une rencontre avec des dirigeants musulmans à Kalansuwa pour célébrer l'Id al-Fitr, M. Pérès a déclaré qu'Israël envisageait sérieusement un accord de paix avec la République arabe syrienne et le Liban. | UN | وقال بيريز في اجتماع مع الزعماء المسلمين في قلنسوه بمناسبة الاحتفال بعيد الفطر المبارك بأن إسرائيل جادة كل الجد بأمر السلام مع الجمهورية العربية السورية ولبنان. |
L'OIAC et l'ONU ont entamé des négociations avec la République arabe syrienne au sujet d'un accord sur le statut de cette mission conjointe. | UN | وباشرت المنظمة والأمم المتحدة مفاوضات مع الجمهورية العربية السورية بشأن اتفاق مركز البعثة في ما يخص مركز البعثة المشتركة في سوريا. |
En outre, l'ONU et l'OIAC s'emploient à conclure un mémorandum d'accord avec la République arabe syrienne sur la fourniture de services médicaux au personnel de la Mission conjointe. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تسعى الأمم المتحدة ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية إلى إبرام مذكرة تفاهم مع الجمهورية العربية السورية بشأن توفير الخدمات الطبية لأفراد البعثة المشتركة. |
Le Liban a des liens de solidarité avec l'ensemble du monde arabe et, en particulier, avec la République arabe syrienne, avec laquelle il est lié par un accord reposant sur la nécessité d'un règlement global et du rejet de toute politique de séparation et de division telle que la politique menée par Israël. | UN | إن لبنان ملتزم بالتضامن العربي عامة، وبالتضامن مع سوريا بشكل خاص، حيث يربطه بها اتفاق حول شمولية الحل وأسسه وحول رفض سياسة العزل والفصل والاستفراد التي تمارسها إسرائيل من خلال طروحاتها. |
Les autorités libanaises ont expliqué qu'il restait difficile de contrôler la frontière terrestre avec la République arabe syrienne, tout en précisant que l'armée libanaise y avait été déployée et tentait d'affermir au mieux son contrôle. | UN | وأشارت السلطات اللبنانية إلى أن مراقبة الحدود البرية بين لبنان والجمهورية العربية السورية لا تزال أمرا صعبا، وإلى أن الجيش اللبناني، رغم ذلك، منتشر على طولها وهو يسعى جاهدا إلى تشديد مراقبته لها، بأقصى ما في وُسعه. |