Satisfaction des Centres régionaux en ce qui concerne l'échange d'informations avec la structure de gestion conjointe | UN | مستوى رضى المراكز الإقليمية عن تبادل المعلومات مع الهيكل المشترك للإدارة |
Comme indiqué au paragraphe 56, ce reclassement permettra d'aligner les fonctions de ce poste avec la structure administrative et il facilitera l'efficacité des opérations. | UN | وكما هو موضح في الفقرة 56 أعلاه، فسيتيح النقل مواءمة أفضل للوظيفة مع الهيكل التنظيمي ويعزز كفاءة العمليات. |
À ce sujet, l'analogie avec la structure de l'avis rendu en l'affaire de la Namibie n'est pas pertinente. | UN | وفي هذا الصدد، لا يكون من المناسب المقارنة مع الهيكل المعتمد في الفتوى الصادرة بشأن قضية ناميبيا. |
Afin de refléter la responsabilité du Département organique concerné, et dans un souci de cohérence avec la structure du plan à moyen terme, ces prévisions figurent maintenant au chapitre du budget-programme relatif aux affaires politiques. | UN | وهي تدرج اﻵن في باب الميزانية المتعلق بالشؤون السياسية ليعكس ذلك المسؤولية التي تضطلع بها اﻹدارات الفنية المعنية وليكون ذلك متسقا اتساقا تاما مع هيكل الخطة المتوسطة اﻷجل. |
Toute réorganisation devrait cadrer avec la structure du programme et ses éléments administratifs devraient être complémentaires. | UN | وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر. |
Nous invitons donc le Comité international olympique, les fédérations sportives internationales et les Comités olympiques nationaux à se concerter et à coordonner leurs actions avec la structure administrative déjà mise en place par l'ONU pour éviter tout double emploi. | UN | ولذلك ندعـــو اللجنة اﻷوليمبية الدولية، والاتحادات الرياضية الدولية واللجان اﻷوليمبية الوطنية للعمل معا لتنسيق أنشطتها مع البنية اﻹدارية التي أنشأتها اﻷمم المتحدة بالفعل بغية تجنب الازدواجية. |
Les activités répondant aux demandes exprimées par des bénéficiaires qui en ont la responsabilité ne coïncident pas toujours avec la structure, les domaines et les objectifs des ressources extrabudgétaires de la CNUCED tels que déterminés par les donateurs. | UN | والأنشطة حسب الطلب القائمة على المساهمة القوية من جانب المستفيدين لا تتسق في كل الأحيان مع تكوين ومجالات وأهداف الموارد التي تحددها الجهات المانحة خارج ميزانية الأونكتاد. |
Des effectifs supplémentaires permettraient au FNUAP de collaborer efficacement avec la structure de sécurité centrale du système des Nations Unies et d'appliquer rapidement les directives de sécurité. | UN | وأشارت إلى أن إتاحة الموظفين الإضافيين ستمكن الصندوق من التعاون بفعالية مع الهيكل الأمني المركزي لمنظومة الأمم المتحدة وتنفيذ التوجيهات الأمنية في الإبان. |
Cela cadre avec la structure harmonisée proposée par le Groupe des Nations Unies pour le développement. | UN | ويتماشى ذلك مع الهيكل المنسق المقترح لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية. |
Elle n'est pas incompatible avec la structure en trois parties proposée par le Mexique, mais elle présente l'avantage de réaffirmer les buts et principes de la Charte. | UN | وهو لا يتعارض مع الهيكل المكون من ثلاثة أجزاء الذي اقترحته المكسيك، بل يضيف نقطة بعينها تتمثل في التأكيد مجددا على مقاصد الميثاق ومبادئه. |
Il a ajouté que, en conformité avec la structure administrative du PNUD, le secrétariat des Partenaires, à l'instar du Fonds, était tenu d'appliquer certaines procédures administratives et financières. | UN | وأضاف قائلا إن على أمانة المنظمة، شأنها شأن الصندوق، أن تتبع إجراءات إدارية ومالية معينة تمشيا مع الهيكل اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il a ajouté que, en conformité avec la structure administrative du PNUD, le secrétariat des Partenaires, à l'instar du Fonds, était tenu d'appliquer certaines procédures administratives et financières. | UN | وأضاف قائلا إن على أمانة المنظمة، شأنها شأن الصندوق، أن تتبع إجراءات إدارية ومالية معينة تمشيا مع الهيكل اﻹداري لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Il attend avec intérêt de collaborer étroitement avec la structure, les gouvernements concernés, la société civile, les victimes et témoins et les autres parties prenantes pour mettre en œuvre la résolution 25/25. | UN | ويتطلع إلى العمل بشكل وثيق مع الهيكل الميداني، ومع جميع الحكومات المعنية، والمجتمع المدني، والضحايا والشهود وغيرهم من الجهات المعنية من أجل تنفيذ القرار 25/25. |
24 réunions bihebdomadaires avec la structure militaire intégrée, les FARDC et les autorités civiles sur la coordination, l'évaluation et l'exécution de programmes nationaux de désarmement, de démobilisation et de réintégration mettant particulièrement l'accent sur un programme de désarmement communautaire | UN | 24 اجتماعاً نصف شهري مع الهيكل العسكري المتكامل، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية بشأن تنسيق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتقييمها وتنفيذها مع التركيز بوجه خاص على برنامج لنزع السلاح على الصعيد المجتمعي |
:: 24 réunions bihebdomadaires avec la structure militaire intégrée, les FARDC et les autorités civiles sur la coordination, l'évaluation et l'exécution de programmes nationaux de désarmement, de démobilisation et de réintégration mettant particulièrement l'accent sur un programme de désarmement communautaire | UN | :: 24 اجتماعا نصف شهري مع الهيكل العسكري المتكامل، والقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسلطات المدنية بشأن تنسيق برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وتقييمها وتنفيذها مع التركيز بوجه خاص على برنامج لنزع السلاح على الصعيد المجتمعي |
Toute réorganisation devrait cadrer avec la structure du programme et ses éléments administratifs devraient être complémentaires. | UN | وينبغي أن تكون أي إعادة تنظيم أكثر توافقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية وأن يساند كل منهما اﻵخر. |
Toute réorganisation devrait cadrer avec la structure du programme et ses éléments administratifs devraient être complémentaires. | UN | وأي عملية إعادة تنظيم ينبغي أن تكون أكثر تناسقا مع هيكل البرنامج وعناصره التنظيمية الداعمة لبعضها بعضا. |
Elle sera simple et harmonisée avec la structure de l'annexe financière; | UN | وستكون الصفحة بسيطة ومنسقة مع هيكل المرفق المالي. |
Ce rapport décrit dans les grandes lignes les mesures présentées dans un format compatible avec la structure du plan de travail du CICTE. | UN | ويعرض هذا التقرير موجزاً لتلك التدابير بصيغة تتفق مع هيكل خطة عمل اللجنة. |
Il a été décidé de les inscrire désormais dans le chapitre relatif aux affaires politiques, compte tenu des responsabilités qui incombent au département concerné et dans un souci d’harmonisation avec la structure du plan à moyen terme. | UN | وأدرجت اﻵن تحت الباب الخاص بالشؤون السياسية من الميزانية بحيث تعكس مسؤولية اﻹدارة المعنية بهذا الموضوع وتتسق بشكل كامل مع هيكل الخطة المتوسطة اﻷجــــل. |
En outre, la richesse des espèces et la composition des communautés à plus petite échelle sont également en rapport avec la structure tridimensionnelle. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن ثراء الأنواع، وتشكيلة مجموعاتها على المستويات الأصغر تتناسب أيضا مع البنية ثلاثية الأبعاد(13). |
264. Le paragraphe 1, alinéa d), a-t-on fait observer, portait sur la question de l'aveu de culpabilité, qui devrait être exclu parce qu'il était incompatible avec la structure de la Cour et aussi en raison de la gravité même des crimes qui mettaient en jeu les intérêts de la communauté internationale tout entière. | UN | ٢٦٤ - ووصفت الفقرة ١ )د( بأنها تتصل بمسألة المساومة على الرد، وهو ما ينبغي استبعاده ﻷنه يتعارض مع تكوين المحكمة ونظرا للجسامة التي تتسم بها طبيعة الجرائم التي تؤثر في مصالح المجتمع الدولي ككل. |