En collaboration avec le Centre mondial d'agroforesterie, la Banque travaillait à l'établissement de systèmes d'agroforesterie pouvant répondre aux différents problèmes que pose la diversité des paysages. | UN | ويتعاون البنك مع المركز العالمي للزراعة الحراجية بشأن نظم الزراعة الحرجية لمعالجة تنوع القضايا المتعلقة بالغابات على مستوى المعالم الطبيعية. |
Ce projet est réalisé en partenariat avec le Centre mondial d'agroforesterie, l'Université du Centre pour la politique environnementale de la Floride et les Gouvernements du Burkina Faso, du Mali, de la Mauritanie, du Niger et du Sénégal. | UN | ويتم هذا المشروع بالتشارك مع المركز العالمي للزراعة المختلطة بالغابات، ومركز جامعة فلوريدا للسياسات البيئية العامة، وحكومات بوركينا فاصو ومالي وموريتانيا والنيجر والسنغال. |
Le système FIELD a été établi dans cette optique en collaboration avec le Centre mondial d'information agricole de la FAO et le FIDA, moyennant partage des frais. | UN | ولهذا الغرض، تم تطوير نظام مصدر المعلومات المالية بشأن تردي التربة بالتعاون مع المركز العالمي للمعلومات الزراعية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة ومع الصندوق الدولي للتنمية الزراعية على أساس تقاسم التكاليف. |
Dans le cadre de sa coopération avec le Centre mondial d'information agricole et la FAO, le Mécanisme mondial s'attachera à s'insérer dans ce système en vue de fournir aux Parties à la Convention et autres acteurs de l'information relative à la recherche et à la technologie. | UN | وستسعى الآلية العالمية، عن طريق التعاون مع المركز العالمي للمعلومات الزراعية ومنظمة الأغذية والزراعة، بإقامة روابط مع هذا النظام من أجل تقديم المعلومات المتصلة بالبحوث والتكنولوجيا إلى الأطراف في الاتفاقية والأطراف أصحاب المصلحة. |
28. Le Système d'information financière sur la dégradation des sols (FIELD), mis au point par le Mécanisme mondial en collaboration avec le Centre mondial d'information agricole de la FAO et le FIDA, est un système de gestion des connaissances qui répond aux objectifs susmentionnés. | UN | 28- وإن النظام المعروف باسم " مصدر المعلومات المالية عن تردي الأراضي " الذي أنشأته الآلية العالمية بالتعاون مع المركز العالمي للمعلومات الزراعية التابع لمنظمة الأغذية والزراعة والصندوق الدولي للتنمية الزراعية هو نظام لإدارة المعارف يفي بالأغراض المذكورة أعلاه. |
Le nouveau Service d'appui à la gestion des carrières est par ailleurs opérationnel depuis le 1er juillet 2009 et s'emploie en étroite coopération avec le Centre mondial d'apprentissage de Budapest à définir des formations personnalisées. | UN | وبدأت الدائرة الجديدة للدعم الإداري للوظائف عملها في 1 تموز/يوليه 2009 وهي تتعاون تعاونا وثيقا مع المركز العالمي للتعلم في بودابست لتحديد التدريب الملائم لكل شخص. |
Conjointement avec le Centre mondial susmentionné, le Département a aussi lancé le Réseau mondial des informaticiens des parlements, qui sert de plateforme de connaissances pour l'échange d'informations sur l'utilisation des nouvelles technologies pour le renforcement des capacités institutionnelles et organisationnelles des parlements. | UN | كما قامت الإدارة، بالتعاون مع المركز العالمي المذكور، بإطلاق الشبكة العالمية لخبراء استخدام تكنولوجيا المعلومات في البرلمانات، التي تعدّ بمثابة منصة معارف لتبادل المعلومات بشأن استخدام التكنولوجيات الجديدة لتعزيز القدرات البرلمانية المؤسسية والتنظيمية. |
En partenariat avec le Centre mondial d'enseignement, le Service a coordonné l'élaboration d'une série de cours en ligne sur le travail auprès des réfugiés des zones urbaines, à savoir le Programme de formation sur les réfugiés des zones urbaines (Urban Refugee Learning Programme (URLP)). | UN | ونسقت الدائرة، بالاشتراك مع المركز العالمي للتعلم، إعداد سلسلة من الدورات الإلكترونية بشأن العمل مع اللاجئين في المناطق الحضرية بعنوان " برنامج التعلم المتعلق باللاجئين في المناطق الحضرية " . |
d) Un accord avec le Centre mondial de surveillance pour la conservation du PNUE pour l'application des décisions adoptées par la Conférence des Parties à sa huitième réunion concernant l'appui technique et le renforcement des capacités. | UN | (د) اتفاق مع المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لتنفيذ القرارات ذات الصلة لمؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن في مجال الدعم التقني وبناء القدرات. |
Les mesures à prendre pour gagner ce pari ont été examinées au cours de la réunion < < 2010 - The Global Bodiversity Challenge > > (2010 - Sauver la diversité biologique) organisée à Londres en mai 2003 par le secrétariat de la Convention sur la diversité biologique (CDB) en partenariat avec le Centre mondial de surveillance continue de la conservation de la nature (CMSC) du PNUE et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD). | UN | وتم تناول التحدي المتمثل في تحقيق هذا الهدف أثناء اجتماع " التحدي الماثل في التنوع البيولوجي - 2010 " الذي عقد في لندن في أيار/مايو 2003، واشتركت في تنظيمه أمانة اتفاقية التنوع البيولوجي بالشراكة مع المركز العالمي لرصد الحفظ التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
L'UIP a continué de s'employer, avec le Centre mondial pour l'utilisation des technologies de l'information et des communications dans les parlements, à aider les parlements à renforcer leurs capacités en matière d'informatique et de télématique et à les encourager à assurer le suivi des engagements pris en 2003 et en 2005 au Sommet mondial sur la société de l'information. | UN | 164 - وواصل الاتحاد تعاونه مع المركز العالمي لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البرلمان، لمساعدة البرلمانات على تطوير قدراتها في مجال تلك التكنولوجيا، وتعزيز متابعتها للالتزامات المعقودة في مؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، في الفترة 2003-2005. |
Le moteur de recherche < < Info Finder > > , par exemple - mis en place par le Groupe consultatif de la recherche agricole internationale (CGIAR), en collaboration avec le Centre mondial d'information agricole et les Centres Récolte future de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) - permet de rechercher des informations numériques sur les sites Web de ces institutions. | UN | فمثلا يسمح نظام " Info Finder (دليل المعلومات) " الذي أنشأه الفريق الاستشاري للبحوث الزراعية الدولية بالتعاون مع المركز العالمي للمعلومات الزراعية التابع للفاو ومراكز حصاد المستقبل بالبحث عن المعلومات الرقمية على المواقع التابعة لهذه المؤسسة(12). |
Le PNUE travaille également sur les synergies entre les conventions environnementales, en particulier dans le domaine de l'harmonisation de la présentation des rapports sur les conventions relatives à la diversité biologique en Amérique latine et dans les Caraïbes en coordination avec le Centre mondial de surveillance de la conservation. | UN | كما يعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تعزيز أوجه التآزر بين الاتفاقيات البيئية وبالتحديد في مجال تنسيق عمليات الإبلاغ بشأن الاتفاقيات المتصلة بالتنوع البيولوجي في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بالتنسيق مع المركز العالمي لرصد الحفظ (WCMC). |
44. En collaboration avec le Centre mondial de surveillance de la conservation de la nature du Programme des Nations Unies pour l'environnement, le groupe Gucci et d'autres entreprises du secteur de la mode, la CNUCED a contribué à la création d'un groupe de travail international sur l'approvisionnement durable en cuir de reptile (juillet 2011). | UN | 44- وبالتعاون مع المركز العالمي لرصد حفظ الطبيعة التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، ومجموعة `غوتشي` وشركات أخرى في قطاع الأزياء، ساعد الأونكتاد على إطلاق أعمال الفريق العامل الدولي المعني بإيجاد مصادر مستدامة لجلود الزواحف (تموز/يوليه 2011). |