Il avait établi des relations de travail avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et souhaitait vivement faire de même avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد أقام علاقة عمل مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو يحرص على إقامة مثل هذه الصلة مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Il serait peut-être opportun, par exemple, de prévoir un débat sur le droit à l'éducation au cours d'une future session du Conseil exécutif, qui pourrait amorcer une concertation avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقد يكون من المناسب، مثلاً، توخي مناقشة بشأن الحق في التعليم خلال دورة قادمة للمجلس التنفيذي، قد تشكل انطلاقة لبدء حوار سياسة عامة مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Ils ont résolument appuyé la tenue d'un atelier et ont recommandé qu'il soit organisé en étroite consultation avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans le sens indiqué par la résolution. | UN | وأيد رؤساء الهيئات بقوة عقد حلقة التدارس وأوصوا بتنظيمها بالتشاور الوثيق مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية استناداً إلى الأسس الواردة في الاقتراح. |
La coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'avérait fructueuse; une coopération renforcée avec le CRC pourrait être également fructueuse pour les deux parties. | UN | و تتعاون اليونسكو تعاونا مثمرا مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وقد يعود أيضا تحسين التعاون مع لجنة حقوق الطفل بالفائدة على الجانبين. |
:: Douze ans d'expérience dans le domaine des droits de l'homme avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels | UN | * 12 عام خبرة في مجال حقوق الإنسان اكتسبها من عضويته في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
Il avait établi des relations de travail avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et souhaitait vivement faire de même avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | وقد أقام علاقة عمل مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وهو يحرص على إقامة مثل هذه الصلة مع اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a encouragé la Commission des droits de l'homme à poursuivre, en coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, l'étude des protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان شجع لجنة حقوق اﻹنسان على أن تقوم، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بمواصلة دراسة بروتوكولي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Le représentant de la FAO a expliqué que son organisation collaborait activement avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et avec le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | 27 - وأوضح ممثل منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة وجود تعاون نشط قائم مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
iv) Le Conseil pourrait appuyer les efforts déployés par le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l’homme pour promouvoir la mise en oeuvre des droits économiques, sociaux et culturels, et demander que la coopération avec le Comité des droits économiques, culturels et sociaux soit renforcée afin d’aider ce dernier à s’acquitter de son mandat. | UN | ' ٤ ' ويستطيع المجلس مساندة الجهود التي يقوم بها مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان لتعزيز تنفيذ الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والدعوة إلى تعزيز التعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بغية مساعدتها على إنجاز مهامها. |
Les présidents se sont félicités de la déclaration du PNUD qui entendait renforcer sa coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, en une première étape vers une plus grande participation aux travaux des organes conventionnels en général. | UN | ورحب رؤساء الهيئات بالبيان الذي أدلى به برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بأنه يعتزم زيادة تعاونه مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كخطوة أولى نحو المزيد من المشاركة في أعمال الهيئات المنشأة بمعاهدات ككل. |
6. La Rapporteuse spéciale a continué de collaborer avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels pour donner suite au débat général sur le droit à l'éducation qui a eu lieu le 30 novembre 1998. | UN | 6- واستمرت المقررة الخاصة في التعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لمتابعة المناقشة العامة حول الحق في التعليم، المعقودة في 30 تشرين الثاني/نوفمبر 1998. |
Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a encouragé la Commission des droits de l'homme à poursuivre, en coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, l'étude des protocoles facultatifs se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ تشير إلى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان شجع لجنة حقوق اﻹنسان على أن تقوم، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بمواصلة دراسة بروتوكولي العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Rappelant que la Conférence mondiale sur les droits de l'homme a encouragé la Commission des droits de l'homme à poursuivre, en coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels, l'étude de protocoles facultatifs au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, | UN | وإذ تشير الى أن المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان شجع لجنة حقوق اﻹنسان على أن تقوم، بالتعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، بمواصلة النظر في وضع بروتوكولات اختيارية تُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، |
Il s'est félicité des efforts faits pour lutter contre la pauvreté et a demandé des informations sur la coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels et le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale, et s'est enquis des processus mis en œuvre pour présenter les rapports en temps voulu. | UN | ورحبت أذربيجان بالجهود التي بُذلت من أجل مكافحة الفقر وسألت عن التعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ولجنة القضاء على التمييز العنصري، وعن وتيرة تقديم التقارير التي تحين مواعيدها. |
À cet égard, on a rappelé tout l'intérêt manifesté par les organisations de la société civile et, en particulier, la Coalition d'organisations non gouvernementales indonésiennes de défense des droits de l'homme sur le plan international, composée de 60 organisations coopérant activement avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وأشير إلى مستوى مشاركة منظمات المجتمع المدني، وعلى وجه الخصوص، ائتلاف المنظمات غير الحكومية الإندونيسية من أجل الدعوة الدولية للدفاع عن حقوق الإنسان الذي يضم 60 منظمة غير حكومية تعمل بنشاط مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Dans ses observations, le Gouvernement a récusé les informations précitées, indiquant que sa constitution garantissait des droits égaux à tous les citoyens, quelle que soit leur appartenance ethnique, et a mis en relief le fait que sa coopération avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels constituait une preuve supplémentaire qu'il n'existait aucune discrimination contre les minorités ethniques du pays. | UN | 51 - وترفض الحكومة في تعليقاتها التقارير المذكورة آنفا، مشيرة إلى أن دستورها يضمن حقوقا متساوية لجميع المواطنين بغض النظر عن العرق، وتشير إلى تعاونها مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية كدليل إضافي على عدم وجود أي تمييز من أي نوع ضد الأقليات العرقية. |
VII. APPLICATION DU PACTE INTERNATIONAL RELATIF AUX DROITS ÉCONOMIQUES, SOCIAUX ET CULTURELS ET COOPÉRATION avec le Comité des droits économiques, SOCIAUX ET CULTURELS | UN | سابعاً - تنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والتعاون مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (التوصية رقم 19) |
Le Gouvernement demeure attaché à un dialogue ouvert et constructif avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (voir p. 8 du rapport national). | UN | وتظل الحكومة ملتزمة بالحوار الصريح والبناء مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (انظر الصفحة 8 من التقرير الوطني). |
19. Prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et établir un dialogue constructif avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (Chine); | UN | 19- اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإجراء حوار بناء مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الصين)؛ |
19. Prendre des mesures concrètes pour mettre en œuvre le Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels et établir un dialogue constructif avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels (Chine); | UN | 19- اتخاذ تدابير ملموسة لتنفيذ العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإجراء حوار بناء مع اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (الصين)؛ |
Le séminaire s'est déroulé sous la conduite du coordonnateur du projet, M. Palan Mulonda (Service du développement de la gouvernance − Ministère de la justice) et de Mme Kitty Arambulo, consultante engagée par l'Institut Raoul Wallenberg, qui travaille actuellement avec le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à Genève (Suisse). | UN | وأشرف على الحلقة الدراسية منسق المشروع، وهو السيد بالان مولوندا (وحدة النهوض بالإدارة) بوزارة الشؤون القانونية، والسيدة كيتي أرامبولو، وهي مستشارة انتدبها معهد راوول ولنبيرغ، وتعمل في الوقت الراهن في لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جنيف، بسويسرا. |