ويكيبيديا

    "avec le concours de l'onu" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدعم من الأمم المتحدة
        
    • بمساعدة الأمم المتحدة
        
    • وبدعم من الأمم المتحدة
        
    • بالتعاون مع الأمم المتحدة
        
    Ce stage est organisé par l'université de Nanjing sous le patronage du Gouvernement chinois, avec le concours de l'ONU. UN وترعى هذا البرنامج حكومة الصين وتستضيفه جامعة نانجينغ بدعم من الأمم المتحدة.
    i) Les acteurs nationaux, avec le concours de l'ONU et de la communauté internationale en général s'il y a lieu, devraient : UN ' 1` ينبغي للجهات الفاعلة الوطنية أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما عند الاقتضاء، بما يلي:
    iii) Les acteurs nationaux, avec le concours de l'ONU et de la communauté internationale en général s'il y lieu, devraient : UN ' 3` ينبغي للجهات الفاعلة الوطنية أن تقوم، بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي عموما عند الاقتضاء، بما يلي:
    De plus, les chambres extraordinaires seraient créées avec le concours de l'ONU. UN والدوائر الاستثنائية سوف تُنشأ، علاوة على ذلك، بمساعدة الأمم المتحدة.
    Des efforts sont également entrepris pour réactiver l'Union du fleuve Mano avec le concours de l'ONU, de la CEDEAO et de l'Union européenne. UN كما تبذل جهود حاليا لتنشيط اتحاد نهر مانو بمساعدة الأمم المتحدة والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأوروبي.
    avec le concours de l'ONU et de l'AMISOM, le Gouvernement a commencé à élaborer un plan de stabilisation pour ces régions et à définir, de concert avec les organismes partenaires, des priorités et des principes communs à cet égard. UN وبدعم من الأمم المتحدة وبعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال، بدأت الحكومة وضع خطة لتحقيق الاستقرار في هذه المناطق، وتحديد المبادئ والأولويات المشتركة لتحقيق الاستقرار مع الشركاء.
    En août, un projet de loi sur les mutilations génitales féminines et le trafic d'êtres humains a été présenté aux parlementaires et représentants de la société civile lors d'un atelier organisé par le Ministère de la justice avec le concours de l'ONU et d'autres partenaires internationaux. UN وفي آب/أغسطس، قُدّم مشروع قانون بشأن مكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والاتجار بالأشخاص للبرلمانيين وممثلي المجتمع المدني خلال حلقة عمل نظمتها وزارة العدل بالتعاون مع الأمم المتحدة وغيرها من الشركاء الدوليين.
    Depuis janvier, quelque 8 200 réfugiés ivoiriens qui se trouvaient au Libéria sont rentrés volontairement en Côte d'Ivoire, avec le concours de l'ONU. UN 57 - منذ كانون الثاني/يناير، عاد نحو 200 8 لاجئ إيفواري طوعا إلى كوت ديفوار، قادمين من ليبريا بدعم من الأمم المتحدة.
    Le Gouvernement qatarien a organisé et accueilli la sixième Conférence, avec le concours de l'ONU. UN ونظمت المؤتمر حكومة قطر، البلد المَضيف، بدعم من الأمم المتحدة.
    Cela pourrait également entamer les progrès accomplis au cours des dernières années avec le concours de l'ONU et d'autres partenaires, dans le cadre de la lutte contre les fléaux que sont l'insécurité et l'instabilité sur le continent. UN وينطوي ذلك على تقويض ما أُحرز من تقدم على مدى السنوات الماضية، بدعم من الأمم المتحدة وسائر الشركاء، في التصدي لآفة انعدام الأمن والاستقرار في القارة.
    D'autres intervenants ont aussi grandement contribué à promouvoir la tenue d'élections pacifiques, notamment la Plateforme de veille des femmes pour des élections sans violence et équitables au Mali, mise en place avec le concours de l'ONU pour aider à assurer la mobilisation électorale des femmes et des jeunes et à prévenir toute violence postélectorale. UN وقامت جهات فاعلة أخرى بدور مهم في التشجيع على مرور الانتخابات في أجواء سلمية، منها المجموعة النسوية المعروفة باسم المنبر النسوي للسهر على إجراء انتخابات سلمية وعادلة في مالي، التي أنشئت بدعم من الأمم المتحدة للمساعدة على كفالة تعبئة النساء والشباب في الانتخابات ودرء أعمال العنف في أعقابها.
    De plus, j'engage le Gouvernement à poursuivre, avec le concours de l'ONU et de la communauté internationale, les réformes législatives et les efforts visant à renforcer les moyens des secteurs de la justice et de la sécurité, qu'exige la lutte systématique contre la violence sexuelle. UN وأحث أيضا الحكومة على الاضطلاع بدعم من الأمم المتحدة والمجتمع الدولي، بالإصلاحات التشريعية وبجهود بناء قدرات قطاعي الأمن والعدالة، الضرورية للمواجهة الشاملة للعنف الجنسي.
    Le Gouvernement burundais, avec le concours de l'ONU et de la Commission, a tenu des consultations avec les principaux acteurs sur le terrain pour cerner les problèmes et les menaces que pose la consolidation de la paix. UN وأجرت حكومة بوروندي، بدعم من الأمم المتحدة واللجنة، مشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الميدان لتحديد التحديات والأخطار التي تتهدد توطيد السلام.
    Le Gouvernement burundais, avec le concours de l'ONU et de la Commission, a tenu des consultations avec les principaux acteurs sur le terrain pour cerner les problèmes et les menaces que pose la consolidation de la paix. UN وأجرت حكومة بوروندي، بدعم من الأمم المتحدة واللجنة، مشاورات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين في الميدان لتحديد التحديات والأخطار التي تتهدد توطيد السلام.
    Selon une évaluation complète des besoins du pays effectuée avec le concours de l'ONU, le Tadjikistan aura besoin de 13 milliards de dollars des États-Unis environ au cours des dix prochaines années pour accomplir les progrès nécessaires à la réalisation de ces objectifs. UN وقد أُجرى تقييم شامل لاحتياجات البلد في هذا الصدد بدعم من الأمم المتحدة. ووفقاً لهذا التقييم، سوف تحتاج طاجيكستان نحو 13 مليار دولار أمريكي على مدى عشر سنوات لإحراز التقدم المطلوب لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Depuis juin, de nouvelles antennes de désarmement ont été ouvertes à Boundiali, Ferké, Odienné, San Pedro, Séguéla et Tabou, et des actions de communication et de sensibilisation ont été menées dans tout le pays avec le concours de l'ONU. UN ومنذ حزيران/يونيه، فُتحت مكاتب ميدانية جديدة تعنى بنزع السلاح في كل من بونديالي وفيركي وأودييني وسان بيدرو وسيغيلا وتابو، واضطُلع بأنشطة الاتصال والتوعية في جميع أنحاء البلد، بدعم من الأمم المتحدة.
    Au 10 juin, 5 973 ex-combattants, dont 460 femmes, avaient été désarmés et démobilisés, tandis que 3 489 armes, 28 355 cartouches et 2 448 munitions avaient été collectées, enregistrées et/ou détruites, avec le concours de l'ONU. UN وحتى 10 حزيران/يونيه، تم نزع سلاح وتسريح 973 5 من المقاتلين السابقين، منهم 460 امرأة، بينما تم جمع وتسجيل وتدمير 489 3 قطعة سلاح و 355 28 طلقة من الذخيرة و 448 2 من الذخائر المتفجرة، وذلك بدعم من الأمم المتحدة.
    Le Conseil prie le Secrétaire général de faire en sorte que tous les accords de paix conclus avec le concours de l'ONU traitent des conséquences spécifiques des conflits armés pour les femmes et les jeunes filles, ainsi que des besoins et des priorités qui sont les leurs au lendemain des conflits. UN " ويطلب مجلس الأمن إلى الأمين العام التحقق من أن جميع اتفاقات السلام المبرمة بمساعدة الأمم المتحدة تعالج الآثار التي تخلفها الصراعات المسلحة تحديدا على النساء والفتيات، وكذا احتياجاتهن وأولوياتهن الخاصة في سياق ما بعد انتهاء الصراع.
    Depuis sa création le 24 juillet, la Commission nationale travaillait à l'élaboration d'un plan d'urgence national pour faire face aux besoins urgents dans les domaines de la sécurité alimentaire, de la santé et de l'éducation, en coordination avec les différents ministères et avec le concours de l'ONU. UN 46 - وما فتئت اللجنة الوطنية منذ إنشائها في 24 تموز/يوليه تعمل على وضع خطة طوارئ وطنية لتلبية الاحتياجات الملحة في مجالات الأمن الغذائي والصحة والتعليم، بالتنسيق مع مختلف الوزارات وبدعم من الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد