avec le concours du PNUD, le Centre de formation juridique a proposé une série de cours adaptés aux besoins des acteurs du secteur de la justice, ce qui a permis de renforcer les capacités. | UN | وقدم مركز التدريب القانوني بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي مجموعة من الدورات التدريبية المصممة خصيصاً لاحتياجات العناصر الفاعلة في قطاع العدالة، مما أدى إلى تعزيز القدرات. |
En Afrique subsaharienne, une quarantaine de pays ont lancé des processus de planification axés sur les OMD, avec le concours du PNUD. | UN | أما في أفريقيا جنوب الصحراء، فقد شرع نحو 40 بلدا في عمليات تخطيط قائمة على الأهداف الإنمائية للألفية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Organisé par le Ministère des droits humains avec le concours du PNUD. | UN | وقد نظمتها وزارة حقوق الإنسان بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
La Banque mondiale a, avec le concours du PNUD, joué un rôle de premier plan dans la lutte contre la pauvreté. | UN | ويقود البنك الدولي عملية الورقات الاستراتيجية بدعم من البرنامج الإنمائي. |
Depuis 2009, la Fondation musicale Bolívar dispose d'informations ventilées par âge et par sexe sur les participants aux sessions de formation organisées dans le cadre de projets menés avec le concours du PNUD. | UN | 220- وتقدم مؤسسة بوليفار الموسيقية اعتباراً من عام 2009 معلومات موزعة حسب العمر والجنس عن المشاركين في دورات التدريب من خلال المشاريع التي يجري تنفيذها بالتعاون مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Cette réunion est organisée conjointement par le secrétariat et son homologue chinois, à savoir le Comité national chinois d'application de la Convention sur la lutte contre la désertification, avec le concours du PNUD et du Mécanisme mondial. | UN | وتقوم بتنظيم هذا الاجتماع بصورة مشتركة الأمانة والمؤسسة الصينية المناظرة، وهي اللجنة الوطنية الصينية لتنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والآلية العالمية. |
Plusieurs de ces projets sont mis en œuvre en collaboration avec l'ONU et, souvent, avec le concours du PNUD. | UN | ويجري تنفيذ العديد من هذه المشاريع بالتعاون مع الأمم المتحدة وبدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في كثير من الأحيان. |
D'importantes recommandations politiques ont également été formulées dans le Rapport sur le développement humain 2011 de la Mongolie (Mongolia Human Development Report 2011: From Vulnerability to Sustainability: Environment and Human Development), publié en 2011 avec le concours du PNUD et de l'Agence suédoise de développement international. | UN | وثمة أيضا توصيات سياساتية هامة ترد في تقرير منغوليا للتنمية البشرية لعام 2011 المعنون " من الضعف إلى الاستدامة: البيئة والتنمية البشرية " ، الذي نُشر في عام 2011 بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي. |
Un séminaire organisé par la chambre législative de l'Oliy Majlis avec le concours du PNUD s'est tenu en juin 2006 en présence de représentants des services de police et de députés. | UN | 43 - وقام المجلس التشريعي، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بتنظيم حلقة دراسية في حزيران/يونيه 2006، وشارك فيها ممثلون من هيئات إنفاذ القوانين وأعضاء من البرلمان. |
Ce bureau devrait être placé sous la direction du Département des affaires politiques, avec le concours du PNUD, et servir de dispositif d'intégration des activités des Nations Unies en Sierra Leone, son chef assumant aussi les fonctions de représentant résident du PNUD et coordonnateur résident. | UN | ويخضع مكتب المتابعة لقيادة إدارة الشؤون السياسية بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ويواصل خدمة أغراض إدماج جهود الأمم المتحدة في سيراليون على أن يؤدي رئيس المكتب أيضاً دور الممثل المقيم لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمنسق المقيم للأمم المتحدة. |
avec le concours du PNUD, de l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO) et de l'Organisation internationale du Travail (OIT), la première Conférence sur la reconstruction et l'investissement en Somalie s'est tenue les 28 et 29 mai. | UN | وعقد المؤتمر الأول المعني بالتعمير والاستثمار في الصومال يومي 28 و 29 أيار/مايو، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الأغذية والزراعة ومنظمة العمل الدولية. |
En tant que pays participant à titre pilote au New Deal, le Soudan du Sud a procédé à sa première évaluation de la fragilité en août 2012, avec le concours du PNUD. | UN | شرع جنوب السودان، بوصفه بلدا تجريبيا للخطة الجديدة، في إجراء أول تقييم للهشاشة في آب/أغسطس 2012، بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Un important travail de sensibilisation des familles déplacées ou réfugiées a été entrepris en coopération avec le HCR et un programme en faveur de la scolarisation des enfants dans les camps est mis en place avec le concours du PNUD. | UN | وأنُجزت أعمال مهمة لتوعية أسر المرحلين أو اللاجئين بالتعاون مع مفوضية شؤون اللاجئين ويتم تنفيذ برنامج لتعليم الأطفال في المخيمات بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
En 1998, à l'occasion du cinquantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, un projet national a été mis en œuvre avec le concours du PNUD sur le thème de la démocratisation, des droits de l'homme et de la gouvernance. | UN | ففي عام 1998، بمناسبة الذكرى السنوية الخمسين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان، نُفذ مشروع وطني بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن موضوع الدمقرطة وحقوق الإنسان والحوكمة. |
Le 21 octobre 2008: < < Les instruments juridiques des droits de l'homme > > , Séminaire de recyclage des OPJ de la Police nationale, organisé par le Ministère de la justice et des droits humains, avec le concours du PNUD | UN | 21 تشرين الأول/أكتوبر 2008: الصكوك القانونية لحقوق الإنسان، حلقة دراسية لإعادة تدريب أفراد الشرطة القضائية في الشرطة الوطنية، نظمتها وزارة العدل وحقوق الإنسان، بمساعدة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Un atelier sur les lois concernant les médias a été organisé avec le concours du PNUD et de USAID et un certain nombre de propositions ont été élaborées. | UN | وعقدت حلقة عمل عن قانون وسائط الإعلام، بدعم من البرنامج الإنمائي ووكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة، وطرحت مقترحات بشأن تشريع وسائط الإعلام |
En Mongolie, l'évaluation a été menée par l'Agence indépendante de lutte contre la corruption, créée en 2007, dont les capacités professionnelles et institutionnelles de l'agence ont été renforcées avec le concours du PNUD. | UN | وفي منغوليا، تولى عملية التقييم الوكالة المستقلة لمكافحة الفساد، التي أنشئت في عام 2007 بدعم من البرنامج الإنمائي لتطوير وتعزيز القدرات المهنية والمؤسسية للوكالة. |
Fourniture de conseils au Ministère des affaires étrangères dans le cadre de réunions régulières consacrées au recrutement des spécialistes nationaux qui composeront l'équipe chargée de l'établissement des rapports destinés aux organes de surveillance des traités. 1 des 2 conseillers recrutés avec le concours du PNUD a démissionné. | UN | قدمت المشورة إلى وزارة الشؤون الخارجية من خلال اجتماعات منتظمة بشأن تعيين موظفين وطنيين في فريق معني بتقديم التقارير إلى الهيئات المنشأة بموجب معاهدات. وغادر أحد المشتسارين اللذين عُينا بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي |
Afin de lutter contre la corruption, le Gouvernement met actuellement en place, avec le concours du PNUD et de la Banque mondiale, un nouveau système de passation des marchés pour les contrats et services publics. | UN | 25 - وفي سعي إلى التصدي للفساد، تشرع الحكومة حاليا في العمل بنظام مشتريات جديد لعقود الحكومة وخدماتها، وذلك بمساعدة من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي. |