En outre, la Commission a noué des liens étroits avec le Conseil des ministres des finances d'Amérique centrale, du Panama et de la République dominicaine. | UN | وفضلا عن ذلك، أقامت اللجنة صلات وثيقة مع مجلس وزراء المالية لأمريكا الوسطى وبنما والجمهورية الدومينيكية. |
Les conseils sectoriels et intersectoriels établissent les relations de coordination nécessaires avec le Conseil des ministres des relations extérieures, qu'ils informent de tous les accords et résolutions en matière de sécurité qu'ils ont adoptés. | UN | وتضطلع المجالس القطاعية والمجالس المشتركة بين القطاعات بأنشطة التنسيق اللازمة مع مجلس وزراء الخارجية، كما تقوم بإبلاغه بجميع ما تتفق عليه وما تقرره في مجال اﻷمن. |
L'observateur de la Ligue des États arabes a souligné la nécessité de renforcer la coopération internationale et régionale pour lutter contre la corruption et a signalé la coopération avec le Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes et le Conseil des ministres arabes de la justice. | UN | وشدّد المراقب عن جامعة الدول العربية على الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي على مكافحة الفساد، وأشار إلى التعاون مع مجلس وزراء الداخلية العرب ومجلس وزراء العدل العرب. |
La Mission a achevé ses travaux après des réunions de synthèse avec le Conseil des ministres et le Conseil national de gouvernance. | UN | وانتهت البعثة بجلسات اختتام مع مجلس الوزراء والمجلس الوطني لإدارة آلية استعراض الأقران. |
La CESAO collabore également avec le Conseil des ministres arabes chargé de l'énergie électrique dans le domaine de l'énergie au service du développement durable. | UN | وتتعاون اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ أيضا مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن الكهرباء في مجال تسخير الطاقة لأغراض التنمية المستدامة. |
On peut également mentionner la coopération avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement (CAMRE) qui a permis de mettre en oeuvre trois projets dans les domaines de la lutte contre la désertification, de la lutte contre la pollution industrielle, et de l'éducation et de la sensibilisation en matière d'environnement. | UN | وأدى التعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة إلى تنفيذ ثلاثة مشاريع في ميادين مكافحة التصحر، ومكافحة التلوث الصناعي، والتثقيف البيئي والتوعية البيئية. |
2. De demander aux conseils ministériels et organisations spécialisées arabes d'œuvrer à l'application de la déclaration arabe sur le suivi de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et de coordonner leurs actions dans ce domaine avec le Conseil des ministres arabes des affaires sociales. | UN | دعوة المجالس الوزارية والمنظمات العربية المتخصصة، للعمل على تنفيذ ما تضمنه الإعلان العربي للأهداف التنموية للألفية، وتنسيق جهودها بهذا الصدد مع مجلس وزراء الشؤون الاجتماعية العرب. |
L'ONUDC coopère également avec le Conseil des ministres arabes de l'intérieur. | UN | 58- ويتعاون المكتب أيضا مع مجلس وزراء الداخلية العرب. |
1. Les ministres des affaires étrangères et de la défense de la Bulgarie, de l'Estonie, de la Hongrie, de la Lettonie, de la Lituanie, de la Pologne, de la Roumanie, de la Slovaquie et de la République tchèque se sont réunis à Rome le 20 mai 1993 avec le Conseil des ministres de l'UEO. | UN | ١ - اجتمع وزراء الخارجية والدفاع لاستونيا، وبلغاريا، وبولندا، والجمهورية التشيكية، ورومانيا، وسلوفاكيا، ولاتفيا، وليتوانيا في روما في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣ مع مجلس وزراء اتحاد غرب أوروبا. |
Le Conseil nordique, en coopération avec le Conseil des ministres des pays nordiques, a organisé le Forum nordique 1994 sur le thème " Le travail et la vie des femmes " . | UN | وقام مجلس بلدان شمال أوروبا، بالتعاون مع مجلس وزراء هذه البلدان، بعقد محفل بلدان شمال أوروبا لعام ١٩٩٤ بشأن " عمل المرأة وحياتها " . |
L'instruction et la formation visées à l'article premier du présent Accord seront dispensées dans les centres d'instruction des forces de maintien de la paix selon des programmes communs approuvés par le Conseil des ministres de la défense, en accord avec le Conseil des ministres des affaires étrangères. | UN | يجري تدريب وتعليم اﻷفراد العسكريين والمدنيين المشار إليهم في المادة اﻷولى من هذا الاتفاق في مراكز تدريب قوات حفظ السلام وفقا لبرامج مشتركة يقرها مجلس وزراء دفاع الدول المشاركة في رابطة الدول المستقلة بالتنسيق مع مجلس وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، |
C'est le Conseil des ministres de la défense qui, conjointement avec le Conseil des ministres des affaires étrangères, assure la coordination des questions relatives à l'instruction et à la formation du personnel militaire et civil des Forces collectives de maintien de la paix dans les centres d'instruction. | UN | يتولى مجلس وزراء دفاع الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، بالاشتراك مع مجلس وزراء خارجية الدول اﻷعضاء في رابطة الدول المستقلة، تنسيق المسائل المتصلة بتدريب اﻷفراد العسكريين والمدنيين المنتدبين للخدمة في صفوف قوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، في مراكز تدريب قوات حفظ السلام. |
66. En participant à la dixième Conférence arabe sur la lutte contre le terrorisme, tenue à Tunis en juin 2007, le Service a resserré sa coopération avec le Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes. | UN | 66- وعمل فرع منع الإرهاب على تعزيز تعاونه مع مجلس وزراء الداخلية العرب من خلال مشاركته في المؤتمر العربي العاشر لمكافحة الإرهاب المعقود في تونس في حزيران/يونيه 2007. |
67. Le Service a continué de coopérer avec le Conseil des ministres de l'intérieur des pays arabes en participant à la onzième Conférence arabe sur la lutte contre le terrorisme, tenue à Tunis les 25 et 26 juin. | UN | 67- وواصل الفرع تعاونه مع مجلس وزراء الداخلية العرب، من خلال مشاركته في المؤتمر العربي الحادي عشر لمكافحة الإرهاب، الذي عُقد في تونس العاصمة يومي 25 و26 حزيران/يونيه. |
À l'automne 1994, une stratégie a été adoptée dans le domaine de l'environnement pour les pays arabes, en collaboration avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement. | UN | وقد بدئ، في الخريف اﻷخير، بتنفيذ استراتيجية بيئية للبلدان العربية. وهذا الحدث يمثل نشاطا يضطلع به بالاشتراك مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
Le Conseil municipal de Riga a signé un accord de coopération tripartite avec le Conseil des ministres et le Théâtre d'art en vue d'une implication progressive dans le financement de ce théâtre. | UN | وقد وقع مجلس مدينة ريغا اتفاقاً للتعاون الثلاثي مع مجلس الوزراء والمسرح الفني من أجل الاشتراك تدريجياً في تمويل هذا المسرح. |
Le sous-groupe de l'eau a élaboré un partenariat stratégique avec le Conseil des ministres africains sur l'eau, les communautés économiques régionales, la Banque africaine de développement et le secrétariat du NEPAD. | UN | 4 - وقد كونت المجموعة الفرعية الخاصة بالمياه شراكة استراتيجية مع مجلس الوزراء الأفارقة المعني بالمياه، والجماعات الاقتصادية الإقليمية، ومصرف التنمية الأفريقي، وأمانة النيباد. |
1. Il élabore, en consultation avec le Conseil des ministres, la politique générale de l'État et supervise sa mise en œuvre (art. 94); | UN | 1- يضع رئيس الجمهورية بالتشاور مع مجلس الوزراء السياسة العامـة للدولة ويشرف على تنفيذها، (المادة 94)؛ |
Dans cette perspective, le superviseur et les autorités du District se sont efforcés à la fois de préciser les prérogatives du District et celles de l'État et d'établir avec le Conseil des ministres des relations qui permettront de pérenniser le statut d'autonomie de Brcko, conformément à la décision finale, une fois que le régime de supervision aura pris fin. | UN | 65 - ولكن استباقا لذلك، سعى المشرف وحكومة المقاطعة معا إلى توضيح اختصاصات المقاطعة مقابل اختصاصات الدولة وإقامة علاقة مع مجلس الوزراء تكفل دوام وضع الحكم الذاتي لبرتشكو بموجب أحكام القرار النهائي عندما ينتهي النظام الإشرافي. |
10. Au niveau de la Ligue des États arabes, des mécanismes de financement du développement durable doivent être explorés par l'intermédiaire d'une coordination entre les conseils économiques et sociaux, en collaboration avec le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement, les institutions et les organisations arabes, régionales et internationales concernées. | UN | 10 - على صعيد جامعة الدول العربية، ينبغي البحث في إقامة آليات لتمويل التنمية المستدامة من خلال التنسيق بين المجالس الاقتصادية والاجتماعية، بالتعاون مع مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، والمؤسسات والمنظمات العربية والإقليمية والدولية المعنية. |