Les amendements à l'annexe B du présent Protocole sont adoptés uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | ولا تُعتمد تعديلات المرفق باء لهذا البروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
Les amendements à l'annexe B du présent Protocole sont adoptés uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | ولا تُعتمد تعديلات المرفق باء لهذا البروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
Tout amendement aux annexes B et C est adopté uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | ولا تُعتمد أي تعديلات على المرفقين باء وجيم إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
Il sera établi un registre des savoirs collectifs et l'accès à ce registre ne sera possible qu'avec le consentement écrit des peuples autochtones propriétaires des savoirs concernés. | UN | وسينشأ سجل للمعارف الجماعية وسيكون الوصول إليه بموافقة كتابية من الشعوب الأصلية التي تملك المعارف المطلوبة. |
La loi permet aux mineurs âgés de plus de 14 ans de créer des associations avec le consentement écrit et certifié de leurs représentants légaux. | UN | ويسمح القانون بأن ينشئ الأحداث فوق سن 14 سنة رابطات بموافقة مكتوبة وموثّقة من ممثليهم القانونيين. |
La stérilisation médicale n'est pratiquée qu'avec le consentement écrit de la personne et suivant une procédure médicale. | UN | ولا يُمارس التعقيم الطبي إلا بناء على موافقة خطية من الشخص المعني وبتوجيهات طبية. |
Si les états financiers ou les rapports de gestion vérifiés et certifiés doivent être par la suite modifiés ou abrégés, ils ne pourront l'être qu'avec le consentement écrit de l'expert-comptable, même s'ils ne sont pas publiés. | UN | (1) إن إدخال تعديل أو إجراء اختصار لاحق للبيانات المالية المراجعة والمصدقة أو لتقرير الإدارة يستلزم الحصول على موافقة كتابية من مراجع الحسابات حتى لو لم تنشر هذه الوثائق. |
Tout amendement aux annexes B et C est adopté uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | ولا تُعتمد أي تعديلات على المرفقين باء وجيم إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
321. Conformément à la loi sur le droit de la famille, entre 15 ans et 18 ans, le mineur ne peut contracter mariage qu'avec le consentement écrit de ses parents, ou de son tuteur. | UN | 321- عملا بقانون الأسرة، يستطيع القاصر الذي يتراوح عمره بين 15 و18 عاما أن يتزوج بموافقة خطية من والديه أو ولي أمره. |
Une demande déposée par l'un des parents avec le consentement écrit de l'autre parent, certifié par le service chargé de délivrer les passeports ou un notaire public, est considéré comme émanant des deux parents. | UN | ولدى تقديم طلب عن طريق أحد الأبوين مشفوعاً بموافقة خطية للآخر موثّقة من قبل إدارة للجوازات أو كاتب عدل، يُعامل الطلب على أنه مقدم من الأبوين معاً. |
5. Le Secrétaire général s'abstient de divulguer les informations contenues dans la notification, si ce n'est avec le consentement écrit de celui-ci. | UN | 5 - لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة خطية من المنقِّب. |
5. Le Secrétaire général s'abstient de divulguer les informations contenues dans la notification, si ce n'est avec le consentement écrit de celui-ci. | UN | 5- لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة خطية من المنقب. |
Les Parties devraient aussi noter qu'aux termes du paragraphe 7 de l'article 21 du Protocole, tout amendement proposé à l'annexe B du Protocole est adopté uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | وينبغي للأطراف أن تلاحظ أيضاً أنه وفقاً للفقرة 7 من المادة 21 من البروتوكول لا يُعتمد أي تعديل على المرفق باء للبروتوكول إلا بموافقة خطية من الطرف المعني. |
Un mineur de 15 à 18 ans peut se marier avec le consentement écrit de ses parents ou de son tuteur. | UN | ويجوز للقاصر الذي يتراوح عمره ما بين 15 و 18 عاما أن يتزوج بموافقة كتابية من أبويه أو ولي أمره. |
À titre d'exception, une personne qui a entre 15 et 18 ans peut se marier avec le consentement écrit de ses parents ou de son tuteur. | UN | واستثناء من ذلك، يجوز أن يعقد الزواج شخص يبلغ من العمر 15-18 عاما بموافقة كتابية من والديه أو من الولي. |
Les documents auxquels l'État côtier a conféré un caractère confidentiel conservent ce caractère après l'examen de la demande sauf si la Commission en décide autrement avec le consentement écrit de l'État côtier concerné. | UN | 3 - تظل المواد السرِّية التي تصنفها الدولة الساحلية على هذا النحو سرية بعد أن ينتهي نظر اللجنة فيها، ما لم تقرر اللجنة غير ذلك بموافقة كتابية من الدولة الساحلية المعنية. |
Les amendements aux annexes B et C sont adoptés uniquement avec le consentement écrit de la Partie concernée. | UN | ولا تُعتمَد التعديلات على المرفقين باء وجيم إلا بموافقة مكتوبة من الطرف المعني. |
4. Le Secrétaire général s'abstient de divulguer les informations contenues dans la notification, y compris celles concernant l'identité du prospecteur, si ce n'est avec le consentement écrit de celui-ci. | UN | ٤ - لا يفصح اﻷمين العام عن أي تفاصيل ترد في اﻹخطار، بما فيها تفاصيل هوية المنقﱢب، إلا بموافقة مكتوبة من المنقﱢب. |
5. Le Secrétaire général s'abstient de divulguer les informations contenues dans la notification, si ce n'est avec le consentement écrit de celui-ci. | UN | 5- لا يكشف الأمين العام عن أي تفاصيل ترد في الإخطار إلا بموافقة مكتوبة من المنقب. |
Un contrat d'emploi ne peut être conclu avec un mineur de moins de 16 ans qu'avec le consentement écrit de l'un des parents ou de la personne qui s'occupe effectivement de lui ainsi que du directeur de l'établissement. | UN | ويُطلب من هذا الشخص, عند إبرام عقد للعمل, أن يقدم موافقة خطية من أحد والديه أو من أي شخص آخر يتولى فعلاً تربية هذا الطفل ومن مدير المدرسة. |
131. Les méthodes non établies peuvent être vérifiées sur des patients mineurs ou privés de leur capacité juridique uniquement avec le consentement écrit du représentant légal du patient dûment informé, sous réserve que: | UN | 131- ويمكن التحقق من الطرق غير المتعارف عليها على المرضى الصغار أو المرضى المحرومين من الأهلية القانونية فقط على أساس موافقة خطية من الممثل القانوني للمريض، بعد إطلاعه حسب الأصول، شريطة: |
1) Si les états financiers ou les rapports de gestion vérifiés et certifiés doivent être par la suite modifiés ou abrégés, il ne pourront l'être qu'avec le consentement écrit de l'expert-comptable, même s'ils ne sont pas publiés. | UN | (1) إن إدخال تعديل أو إجراء اختصار لاحق للبيانات المالية أو تقارير الإدارة المراجعة من قبل مراجع حسابات والمصحوبة بتقرير المراجع يستلزم الحصول على موافقة كتابية من مراجع الحسابات حتى لو لم تنشر هذه الوثائق. |