C'est ainsi qu'un nouveau mémorandum d'accord global a été signé en 2003 avec le Département des opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا الصدد، تم التوقيع في عام 2003 على مذكرة تفاهم شاملة جديدة مع إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام. |
Récemment, le Nigéria a proposé des activités de coopération avec le Département des affaires de désarmement des Nations Unies en faveur d'un plan d'action national et d'un renforcement des capacités grâce à la formation d'agents de sécurité spécialisés dans les armes. | UN | ومؤخرا، اقترحت نيجيريا بدء أنشطة تعاونية مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح فيما يتعلق بوضع خطة عمل وطنية وبناء القدرات من خلال تدريب الموظفين الأمنيين المعنيين بالأسلحة. |
La coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix ainsi qu'avec le Département des affaires politiques a également représenté une part importante du programme en matière de droits de l'homme. | UN | وكان التعاون مع إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام وإدارة الأمم المتحدة للشؤون السياسية جزءاً هاماً أيضاً من برنامج حقوق الإنسان. |
L'organisation travaille étroitement avec le Département des affaires économiques et sociales et le Département de l'information. | UN | تعمل المنظمة بشكل وثيق مع إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومع إدارة شؤون الإعلام. |
La coordination avec le Département des affaires sociales a été officialisée à deux niveaux : des groupes de travail techniques pourront ainsi présenter des résultats et des recommandations sur des problèmes spécifiques à un groupe de planification et de politique chargé de superviser le processus. | UN | وكان ترسيم التنسيق مع دائرة الشؤون الاجتماعية على مستويين، حيث تقوم مجموعات عمل تقنية مشتركة بعرض معطياتها وتوصياتها حول مواضيع محددة على فريق السياسة العامة والتخطيط، الذي يتولى تقييم العملية. |
Il collabore étroitement à cette fin avec le Département des opérations de maintien de la paix et les organismes à vocation humanitaire. | UN | وتتعاون إدارة الشؤون الانسانية في هذا المجال تعاونا وثيقا مع ادارة عمليات حفظ السلم ومع وكالات المساعدة الانسانية. |
Un groupe composé d'éminentes personnalités a été établi en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales, pour étudier les liens entre pauvreté et environnement dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأنشئ فريق من الشخصيات البارزة بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية وكان موضوعه الرئيسي هو الرابطة بين الفقر والبيئة في سياق تنفيذ الاتفاقية. |
De même, nous envisageons d'organiser, au cours du premier trimestre 2004, conjointement avec le Département des affaires politiques des Nations Unies, un séminaire sur l'alerte rapide et la prévention des conflits. | UN | ونقوم أيضا، بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون السياسية، بالتخطيط لعقد حلقة دراسية بشأن الإنذار المبكر ومنع نشوب الصراعات، في الربع الأول من عام 2004. |
L'Italie s'emploie à promouvoir la démocratie en Afrique en apportant un soutien direct, en coopération avec le Département des affaires économiques et sociales des Nations Unies (DESA), aux parlements de huit pays africains. | UN | وتشجع إيطاليا النهوض بالديمقراطية في أفريقيا، بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، من خلال الدعم المباشر لبرلمانات ثمانية بلدان أفريقية. |
La coopération avec le Département des affaires de désarmement de l'ONU, y compris avec les trois centres régionaux, revêt une importance particulière pour la Commission, et j'aimerais saisir cette occasion pour remercier le Département de son travail dévoué. | UN | ويكتسي التعاون مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، بما فيها المراكز الإقليمية الثلاثة، أهمية خاصة للجنة. واغتنم هذه الفرصة لأتقدم بالشكر إلى الإدارة على عملها المتفاني. |
63. En coopération avec le Département des opérations de maintien de la paix de l'ONU, et avec l'Union africaine, le Rwanda a participé à plusieurs missions de maintien de la paix, notamment au Soudan, au Libéria, en Côte d'Ivoire, en Sierra Leone, aux Comores et à Haïti. | UN | 63- وفي إطار التعاون مع إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام ومع الاتحاد الأفريقي، شاركت رواندا في بعثات شتى لحفظ السلام، تشمل السودان وليبيريا وكوت ديفوار وسيراليون وجزر القمر وهايتي. |
12. L'importance du partenariat est soulignée et le HCR est encouragé par de nombreuses délégations à continuer de travailler avec le Département des opérations de maintien de la paix des Nations Unies concernant les activités conjointes de protection ainsi que sur les questions relatives à la sécurité du personnel et des bénéficiaires. | UN | 12- وسلط العديد من الوفود الضوء على أهمية الشراكات وشُجعت المفوضية على مواصلة العمل مع إدارة الأمم المتحدة لعمليات حفظ السلام في أنشطة الحماية المشتركة، وكذا في قضايا أمن الموظفين والمستفيدين. |
5. L'Unité a fourni selon son usage un appui fonctionnel et organisationnel au Président désigné de la sixième Assemblée des États parties, en collaboration étroite avec le Département des affaires de désarmement de l'ONU. | UN | 5- وقدمت وحدة دعم التنفيذ دعمها الفني والتنظيمي المعتاد إلى الرئيس المعين للاجتماع السادس للدول الأطراف، إذ عملت بشكل وثيق مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح. |
L'Année du microcrédit (2005), qu'il coordonne avec le Département des affaires économiques et sociales, pourrait être l'occasion de préciser son image. | UN | ويمكن استخدام سنة الائتمانات المتناهية الصغر (2005) الذي يشارك الصندوق في تنسيقها مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية لإعلان تصنيف الصندوق. |
À cette fin, le Gouvernement italien a convoqué une Conférence internationale sur le e-gouvernement pour le développement, en coopération avec le Département des affaires économiques et sociales, les 10 et 11 avril derniers. | UN | وبغية تحقيق ذلك، نظمت الحكومة الإيطالية مؤتمرا دوليا بشأن الحكومة الإلكترونية من أجل التنمية، بالتعاون مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وذلك في 10 و 11 نيسان/أبريل الماضي. |
Je voudrais informer l'Assemblée que la Tanzanie, en collaboration avec le Département des affaires économiques et sociales de l'ONU et HelpAge International, a organisé un atelier régional sur la vieillesse et la pauvreté en octobre 2003, recommandant d'inclure les questions liées au vieillissement dans les documents de stratégie de réduction de la pauvreté. | UN | وأود أن أذكر أن تنزانيا، متعاونة مع إدارة الأمم المتحدة للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، وهلب إيج الدولية، قد نظمت ورشة عمل إقليمية بصدد الشيخوخة والفقر في شهر تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي، موصية بإدماج مسائل الشيخوخة في الأوراق الخاصة باستراتيجية الحد من الفقر. |
Plusieurs événements ont été organisés en coopération avec la Commission interaméricaine de lutte contre l'abus des drogues (CICAD), qui relève de l'Organisation des États américains (OEA), laquelle a signé, avec le Département des affaires de désarmement de l'Organisation des Nations Unies, un mémorandum d'accord qui établit un cadre de coopération entre le Centre et la CICAD. | UN | 8 - نظمت عدة مناسبات بالتعاون مع لجنة البلدان الأمريكية لمكافحة إساءة استخدام المخدرات التابعة لمنظمة الدول الأمريكية التي لديها مذكرة تفاهم مع إدارة الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح تضع الإطار القانوني للتعاون بين المركز واللجنة. |
Il a déjà commencé à le faire avec le Département des affaires politiques et le Département des opérations de maintien de la paix, comme l'attestent l'établissement du Comité exécutif pour la paix et la sécurité et l'ouverture de bureaux intégrés. | UN | وقد بدأ البرنامج الإنمائي بالفعل في إقامة شراكة مع إدارة الشؤون السياسية ومع إدارة عمليات حفظ السلام، كما يتضح من إنشاء اللجنة التنفيذية المعنية بالسلام والأمن، المكاتب المتكاملة. |
:: Elle a servi de délégué et de partenaire organisateur d'un grand groupe d'ONG avec le Département des affaires économiques et sociales à la Commission du développement durable. | UN | :: الحضور كوفد وكشريك منظم لمنظمات الفئات الرئيسية غير الحكومية مع دائرة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في لجنة التنمية المستدامة |
Mon gouvernement continuera de coopérer pleinement avec le Département des affaires humanitaires dans l'accomplissement de ses importantes responsabilités. | UN | وستواصل حكومتي تقديم تعاونهــا الكامل مع ادارة الشؤون الانسانية في الاضطـــلاع بمسؤولياتهـا الهامة. |