En 2009 et 2010, le Ministère du travail et de la politique sociale, en collaboration avec le FNUAP, s'est attaché: | UN | وخلال عامي 2009 و2010، سعت وزارة العمل والسياسة الاجتماعية بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لتحقيق ما يلي: |
:: Atelier de suivi et d'évaluation, réalisé en 2010 en collaboration avec le FNUAP et le Conseil national soudanais pour la population; | UN | :: رصد وتقييم حلقة عمل، أقيمت في عام 2010 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمجلس القومي السوداني للسكان |
Il a déclaré que l'OMS continuerait de travailler en partenariat avec le FNUAP. | UN | وأكد أن منظمة الصحة العالمية ستواصل شراكتها مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Le Centre national de traitement des fistules obstétricales collabore avec le FNUAP dans la prévention de cette pathologie et les soins dans ce domaine. | UN | ويتعاون المركز الوطني لعلاج ناسور الولادة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان على منع الإصابة بذلك الداء وعلاجه. |
La même délégation a déclaré que son pays collaborerait étroitement avec le FNUAP. | UN | وبين الوفد أنه سيتعاون عن كثب مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
:: Coopération avec le FNUAP à titre d'organisme technique dans le cadre d'un programme de formation destiné au personnel de police à Maharashtra. | UN | :: التعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان باعتباره منظمة ذات خبرة في برنامج تدريبي لأفراد الشرطة في مهارشترا. |
Chaque année, il organise une conférence régionale des femmes ministres et parlementaires en collaboration avec le FNUAP; | UN | وينظم المنتدى مؤتمرا إقليميا للوزيرات والبرلمانيات على أساس سنوي بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
La même délégation a déclaré que son pays collaborerait étroitement avec le FNUAP. | UN | وبين الوفد أنه سيتعاون عن كثب مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Elle collabore étroitement avec les organismes des Nations Unies lorsque cela est possible et en particulier avec le FNUAP. | UN | وهي تعمل بصورة وثيقة مع هيئات الأمم المتحدة بقدر الإمكان وبصفة خاصة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
En 2010, l'organisation a coopéré aussi avec le FNUAP à la réalisation d'une évaluation de son groupe consultatif mondial de jeunes. | UN | وفي عام 2010، تعاونت المنظمة أيضا مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في إجراء تقييم لفريقه الاستشاري العالمي المعني بالشباب. |
La formation assurée par le Ministère, en collaboration avec le FNUAP, est l'un des indicateurs de renforcement des capacités institutionnelles. | UN | وهذا التدريب الذي وفرته وزارة شؤون المرأة بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان هو من مؤشرات بناء القدرة المؤسسية. |
Campagne d'information publique sur le recensement de 2010 a été réalisée en collaboration avec le FNUAP et à l'appui de la Direction des statistiques. | UN | حملة إعلامية عامة عن تعداد عام 2010 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ودعما لمديرية الإحصاءات. |
Suivre la question de l'estimation différente du solde interfonds avec le FNUAP | UN | أن يتابع الفرق في الرصيد المشترك بين الصناديق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان |
Ils seront menés en partenariat avec le FNUAP, l'UNESCO, le PNUD et l'OMS. | UN | وستعد الأبحاث بالشراكة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونسكو وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة الصحة العالمية. |
L'UNESCO a aussi participé avec le FNUAP et le Ministère de l'éducation à l'élaboration d'un programme d'études portant sur la santé en matière de procréation à l'intention des écoles. | UN | كذلك اشتركت اليونيسكو مع صندوق الأمم المتحدة للسكان ووزارة التربية في وضع برنامج مدرسي بشأن الصحة التناسلية. |
L'Autorité palestinienne continuerait à coopérer avec le FNUAP à la réalisation de programmes de population et de santé génésique. | UN | وقال إن السلطة الفلسطينية ستواصل تعاونها مع صندوق الأمم المتحدة للسكان في برامج السكان والصحة الإنجابية. |
Le Ministère de l'éducation nationale élabore actuellement un projet d'éducation sexuelle et civique dans le cadre d'un accord qu'il a conclu avec le FNUAP. | UN | تقوم وزارة التعليم حاليا بوضع مسودة مشروع عن الجنسانية والمواطنة الصالحة، في إطار اتفاق مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
On renforcera la programmation conjointe avec le FNUAP, le PAM et l'OMS. | UN | وستُعزَّز البرمجة المشتركة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان وبرنامج الأغذية العالمي ومنظمة الصحة العالمية. |
Elle a remercié le représentant de l'OMS de ses observations sur le partenariat fructueux conclu avec le FNUAP. | UN | وأعربت عن تقديرها لشهادة ممثل منظمة الصحة العالمية فيما يتعلق بالشراكة القيمة مع صندوق الأمم المتحدة للسكان. |
Partenaires dans le domaine de la population et du développement, une alliance intergouvernementale qui regroupe 21 pays membres, a collaboré avec le FNUAP dans le cadre de ces initiatives. | UN | وعمِل تحالف " شركاء في مجالي السكان والتنمية " ، وهو تحالف يضم 21 بلدا عضوا، بالتعاون مع صندوق السكان في تلك الجهود. |
L'intervenant a noté que le programme intégré que son gouvernement avait entrepris récemment en coopération avec le FNUAP était devenu un modèle pour la coopération avec d'autres organismes bilatéraux et multilatéraux, ce qui prouvait l'importance du rôle joué par le FNUAP pour la mobilisation d'autres fonds. | UN | ولاحظ المتحدث أن البرنامج المتكامل الذي بدأ كمشروع تعاوني بين صندوق الأمم المتحدة للسكان والحكومة في البداية قد أصبح نموذجا للتعاون مع الوكالات الثنائية والمتعددة الأطراف الأخرى مما أكسب الأهمية لصندوق الأمم المتحدة للسكان بالمقارنة مع الصناديق الأخرى. |
Nous nous réjouissons à la perspective de collaborer plus étroitement avec le FNUAP sur les questions ayant trait aux travaux des trois organismes. | UN | ونتطلع إلى العمل على نحو أوثق مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان بشأن المسائل المتصلة بعمل الوكالات الثلاث. |
Ils travaillent également dans le Groupe de la protection, avec le FNUAP, l'UNICEF, OCHA, le HCR et ONU-Femmes, afin d'améliorer la protection des personnes ayant subi des violences sexistes. | UN | ويعمل المستشارون لشؤون حماية المرأة أيضا من خلال المجموعة المعنية بالحماية، إلى جانب صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وهيئة الأمم المتحدة للمرأة، من أجل تعزيز الحماية للناجيات من العنف الجنساني |
En ce qui concerne l'opinion d'audit assortie de réserves reçue plus tôt par le FNUAP, il a indiqué que le comité avait beaucoup travaillé avec le FNUAP pour donner suite aux recommandations relatives à l'audit de l'exécution nationale des projets. | UN | وفيما يتعلق برأي مراجعة الحسابات المشفوع بتحفظات الذي ورد إلى صندوق السكان في وقت سابق، ذكر أن مجلس مراجعي الحسابات ما برح يعمل على نطاق واسع مع الصندوق لمعالجة المسائل المتصلة بمراجعة حسابات التنفيذ الوطني. |
La coopération avec le FNUAP a donné des résultats tangibles au fil des ans. | UN | وأشارت إلى أن التعاون مع الصندوق قد حقق نتائج قيّمة على مر السنين. |
Dans un souci de complémentarité, la délégation s’est félicitée de la collaboration avec le FNUAP dans le cadre des activités au niveau des pays. | UN | ولضمان التكامل، رحب الوفد بالتعاون مع الصندوق في اﻷنشطة القطرية المحددة القطر. |
Le solde avait trait à des opérations avec le FNUAP et l'UNOPS. | UN | ويتعلق رصيد هذا الحساب بمعاملات أجريت مع صندوق الأمم المتحدة للسكّان ومكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |