ويكيبيديا

    "avec le fonctionnaire" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الموظف
        
    • مع موظف
        
    inscrite dans le registre est examinée et, en tant que de besoin, suivie avec le fonctionnaire. UN وتراجَع سجلات الإقرارات الإيجابية كما تجري، على النحو المناسب، متابعتها مع الموظف المعني.
    Toute déclaration positive inscrite dans le registre est examinée et, en tant que de besoin, suivie avec le fonctionnaire. UN وتراجَع سجلات الإقرارات الإيجابية كما تجري، على النحو المناسب، متابعتها مع الموظف المعني.
    Il est souvent nécessaire d'organiser des consultations complémentaires avec le fonctionnaire, seul ou accompagné de son avocat. UN والمطلوب، في أحيان كثيرة، هو إجراء مشاورات المتابعة مع الموظف بمفرده أو مع محاميه.
    a) Maintenir le lien et collaborer étroitement avec le fonctionnaire qualifié du secrétariat pendant toute la durée du processus; UN الإبقاء على الاتصال والعمل الوثيق مع الموظف المختص في الأمانة في جميع مراحل العملية؛
    Gère les stocks de fournitures locaux et organise la distribution des fournitures; s'assure que les fournitures sont stockées en quantité suffisante, en coordination avec le fonctionnaire chargé des achats. UN يضطلع بالمسؤولية عن المحافظة على المخزون من اللوازم المحلية وتوزيعها على المكاتب، وكفالة توفر مخزونات كافية بالتنسيق مع موظف المشتريات.
    Si l'enfant est incapable de communiquer directement avec le fonctionnaire qualifié faute de langue commune, il doit être fait appel à un interprète qualifié. UN وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل.
    Si l'enfant est incapable de communiquer directement avec le fonctionnaire qualifié faute de langue commune, il doit être fait appel à un interprète qualifié. UN وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل.
    Dans d'autres cas, il est convenu avec le fonctionnaire que le mieux à faire est que l'Ombudsman aide à régler le différend en prenant contact avec un tiers. UN أما في القضايا الأخرى، فيتم الاتفاق مع الموظف على أن أفضل مسار للعمل هو أن يساعد أمين المظالم على تسوية النزاع من خلال الاتصال بطرف ثالث.
    Dans la plupart des situations, plusieurs consultations avec le fonctionnaire et le service concerné sont alors nécessaires. UN وتستلزم تسوية معظم هذه القضايا عدة مشاورات مع الموظف والمكتب المعني.
    Le supérieur hiérarchique pourra notamment élaborer un plan de rattrapage en consultation avec le fonctionnaire. UN وقد يشمل ذلك وضع خطة لتحسين اﻷداء بالتشاور مع الموظف.
    Si l'enfant est incapable de communiquer directement avec le fonctionnaire qualifié faute de langue commune, il doit être fait appel à un interprète qualifié. UN وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل.
    Si l'enfant est incapable de communiquer directement avec le fonctionnaire qualifié faute de langue commune, il doit être fait appel à un interprète qualifié. UN وإذا تعذر على الطفل التواصل المباشر مع الموظف المؤهل بلغة مشتركة، ينبغي الاستنجاد بخدمات مترجم شفوي مؤهل.
    Quant au seul cas de conflit d'intérêt avéré, elle a informé le Conseil qu'il s'agissait d'une activité en marge de l'organisme et que le cas avait été résolu de manière satisfaisante : le Bureau de la déontologie avait suivi cette affaire avec le fonctionnaire pour veiller au respect des procédures d'obtention d'une autorisation. UN أما بالنسبة لحالة التضارب في المصالح، فقد أبلغت المجلس أنها تتعلق بنشاط خارجي وقد تم التوصل بشأنها إلى حل مرض: تابع مكتب الأخلاقيات المسألة مع الموظف لضمان اتباع العمليات اللازمة لتأمين الترخيص.
    Ces chiffres ne prennent pas en compte les notes d'orientation et les lettres de récusation publiées dans le cadre du dispositif de transparence financière, qui toutes génèrent un processus itératif d'entretiens avec le fonctionnaire. UN وهذه الأرقام لا تأخذ في الاعتبار المذكرات التوجيهية وخطابات التنحي التي تصدر كجزء من برنامج الإقرارات المالية، وجميعها تنطوي على عملية متكررة للمناقشة مع الموظف.
    Une affaire portée devant le Tribunal du contentieux administratif peut ainsi donner lieu à plusieurs demandes, de nombreuses audiences, des discussions avec le conseil de la partie adverse et d'intenses consultations avec le fonctionnaire concerné. UN فعلى سبيل المثال، يمكن لقضية مرفوعة أمام محكمة المنازعات أن تشتمل على مذكرات عدة، وجلسات متعددة، ومناقشات مع مستشار الخصم، ومشاورات عديدة مع الموظف المعني.
    Il est souvent nécessaire d'organiser aussi des consultations complémentaires avec le fonctionnaire et/ou son avocat. UN وكثيرا ما يلزم إجراء مشاورات متابعة مع الموظف و/أو محاميه كذلك.
    Quant au seul cas de conflit d'intérêt avéré, elle a informé le Conseil qu'il s'agissait d'une activité en marge de l'organisme et que le cas avait été résolu de manière satisfaisante : le Bureau de la déontologie avait suivi cette affaire avec le fonctionnaire pour veiller au respect des procédures d'obtention d'une autorisation. UN أما بالنسبة لحالة التضارب في المصالح، فقد أبلغت المجلس أنها تتعلق بنشاط خارجي وقد تم التوصل بشأنها إلى حل مرض: تابع مكتب الأخلاقيات المسألة مع الموظف لضمان اتباع العمليات اللازمة لتأمين الترخيص.
    Ils considèrent que les risques de procédure d'objection, de plainte pour harcèlement ou de contentieux sont plus forts que les avantages potentiels d'avoir une < < conversation difficile > > avec le fonctionnaire. UN ومن وجهة نظرهم، فإن مخاطر الدخول في إجراءات طعن مطولة أو في مزاعم التحرش أو التقاضي تجُبْ الفوائد المحتمل جَنيّها من الدخول في " مناقشة صعبة " مع الموظف.
    Les institutions elles—mêmes ont insisté sur cette nécessité auprès de l'Experte indépendante et se sont montrées pleinement disposées à collaborer avec le fonctionnaire des droits de l'homme. UN وقد أكدت الوكالات نفسها على هذه الحاجة للخبيرة المستقلة، وأعربت عن حماسها إزاء إمكانية العمل مع موظف حقوق الإنسان في هذا الصدد.
    Contribuer au développement, à la maintenance et à la tenue à jour continus du contenu du site Internet du secrétariat et des documents d'information en collaboration avec le fonctionnaire d'information; UN ' 5` تقديم مدخل من أجل مواصلة تطوير وصيانة وتحسين مضمون موقع الأمانة على شبكة الويب والمواد الإعلامية بالتعاون مع موظف المعلومات؛
    Le Rapporteur spécial est conscient des faiblesses de ce dispositif dans le contexte actuel et il engage donc vivement les autorités du Myanmar à collaborer avec le fonctionnaire de liaison en vue d'en renforcer l'efficacité. UN وفي حين يدرك المقرر الخاص القيود الحالية المفروضة على الآلية في السياق الحالي، فإنه يشجع بقوة حكومة ميانمار على التعاون مع موظف الاتصال لتعزيز فعاليتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد