Le secrétariat menait actuellement des consultations avec le Gouvernement colombien en vue de finaliser l'accord de siège. | UN | وتعكف الأمانة حالياً على مفاوضات مع حكومة كولومبيا بهدف الوصول إلى الصيغة النهائية لاتفاق البلد المضيف. |
Je voudrais saisir cette occasion pour adresser nos remerciements particuliers au Programme alimentaire mondial pour sa coopération avec le Gouvernement colombien dans les secours aux personnes déplacées. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأشيد إشادة خاصة ببرنامج الأغذية العالمي على تعاونه مع حكومة كولومبيا في مساعدة النازحين. |
Un groupe d'investisseurs chinois m'a engagé pour négocier un contrat avec le Gouvernement colombien pour autoriser la construction de plusieurs raffineries. | Open Subtitles | مجموعة مستثمرين من الصين قامو بتعييني لعمل صفقه مع حكومة كولومبيا للسماح بانشاء عدة مصافي |
L'Argentine collabore également avec le Gouvernement colombien en partageant son expérience nationale dans le cadre du projet de coopération technique dans les Andes de la FAO. | UN | وتتعاون الأرجنتين أيضا مع حكومة كولومبيا بمشاطرة خبرتها الوطنية في إطار مشروع التعاون التقني في منطقة جبال الأنديز الذي تنفذه منظمة الأغذية والزراعة. |
Il maintiendra le dialogue avec le Gouvernement colombien et les personnes intéressées. | UN | وسيواصل الحوار مع الحكومة الكولومبية والأشخاص المهتمين. |
Le Comité a noté que plusieurs États membres avaient proposé de coopérer à la mise en œuvre de la Déclaration et du Plan d'action avec le Gouvernement colombien, qui en assurait le secrétariat temporaire. | UN | وقد أحاطت اللجنة علما بالعرض الذي قدمته عدة دول أعضاء بالتعاون مع حكومة كولومبيا بصفتها تتولى مهمة الأمانة المؤقتة لتنفيذ الاعلان وخطة العمل. |
Partage des coûts avec le Gouvernement colombien | UN | تقاسم التكاليف مع حكومة كولومبيا |
Dans l'exercice de son mandat, le Bureau concentre son action sur la collaboration avec le Gouvernement colombien en vue de contribuer à l'amélioration de la situation des droits de l'homme et s'attache à favoriser, de concert avec le CICR, chacun dans le cadre de son mandat, le respect des droits de l'homme et l'application du droit humanitaire international dans le pays. | UN | ومن أجل إنجاز ولاية المكتب، فستركز أنشطته على التعاون مع حكومة كولومبيا لﻹسهام في تحسين حالة حقوق اﻹنسان، والعمل بالتشاور مع اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر، على تعزيز احترام ومراعاة حقوق اﻹنسان والقانون الدولي اﻹنساني في البلد، وذلك في حدود ولاية كل منهما. |
Les Amériques : La deuxième rencontre hémisphérique sur les mécanismes et les réseaux nationaux de réduction des risques de catastrophe a été organisée en collaboration avec le Gouvernement colombien et l'Organisation des États américains. | UN | 42 - الأمريكتان: عُقد، بالتعاون مع حكومة كولومبيا ومنظمة الدول الأمريكية، اللقاء الثاني لنصف الكرة الأرضية عن الآليات والشبكات الوطنية المعنية بالحد من مخاطر الكوارث. |
Elle a prié le Directeur général d'engager les consultations nécessaires avec le Gouvernement colombien en particulier en ce qui concerne les incidences financièresde la tenue de cette session à Cartagena de Indias et de présenter, pour décision au Conseil à sa vingt-huitième session, un rapport. | UN | وطلب المؤتمر إلى المدير العام أن يجري مشاورات مع حكومة كولومبيا مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية المترتبة على انعقاد الدورة في قرطاجنة دي إيندياس، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى المجلس في دورته الثامنة والعشرين لاتخاذ قرار بهذا الشأن. |
1. Le document IDB.28/11 a fait le point des consultations tenues avec le Gouvernement colombien au 7 avril 2004 concernant l'offre de la Colombie d'accueillir la onzième session de la Conférence générale à Carthagène. | UN | 1- أفادت الوثيقة IDB.28/11 عن حالة المشاورات التي أجريت مع حكومة كولومبيا حتى 7 نيسان/أبريل 2004بشأن عرض كولومبيا استضافة الدورة الحادية عشرة للمؤتمر العام في كارتاخينا دي إندياز. |
a) D'engager les consultations nécessaires avec le Gouvernement colombien et le Secrétariat en ce qui concerne en particulier les incidences financières de la tenue de la onzième session à Cartagena de Indias; | UN | (أ) أن يجري المشاورات اللازمة مع حكومة كولومبيا والأمانة، مع إيلاء اهتمام خاص للآثار المالية المترتبة على انعقاد الدورة الحادية عشر للمؤتمر العام في قرطاجنة دي ايندياس؛ |
Elle La Commission demande instamment aux groupes de guérilleros de respecter le droit international humanitaire, d'entreprendre de véritables négociations de paix, sérieuses et concrètes, avec le Gouvernement colombien et de conclure un accord global sur le respect des droits de l'homme et du droit humanitaire afin d'ouvrir la voie à un cessez-le-feu complet et de faire un premier pas vers un accord de paix. | UN | وتدعو اللجنة جماعات حرب العصابات إلى احترام القانون الإنساني الدولي وإلى الدخول في محادثات سلام فعلية بطريقة جادة وملموسة مع حكومة كولومبيا وعلى التوصل إلى اتفاق شامل بشأن حقوق الإنسان والمسائل الإنسانية من أجل تمهيد الطريق لوقف كامل لإطلاق النار باعتبار ذلك خطوة أولى نحو التوصل إلى اتفاق سلام. |
2. La Haut-Commissaire s'est rendue en Colombie du 7 au 9 septembre 2007 afin de signer avec le Gouvernement colombien un accord prorogeant l'ensemble du mandat du Bureau jusqu'au 30 octobre 2010. | UN | 2- وزارت المفوضة السامية كولومبيا في الفترة من 7 إلى 9 أيلول/سبتمبر 2007 للتوقيع على اتفاق مع حكومة كولومبيا يُمدّد كامل ولاية مكتب المفوضية في كولومبيا() حتى تاريخ 30 تشرين الأول/أكتوبر 2010. |
89. La signature du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement (PNUAD) avec le Gouvernement colombien le 23 juillet 2007, à l'élaboration duquel le Bureau a participé activement, a été un succès notable pour l'Équipe de pays des Nations Unies en Colombie. | UN | 89- وكان توقيع إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية مع حكومة كولومبيا في 23 تموز/يوليه 2007 إنجازاً مُعتبراً حقَّقه فريق الأمم المتحدة القُطري في كولومبيا. وشارك مكتب المفوضية في كولومبيا مشاركةً نشطة في صوغ الوثيقة. |
En réponse, en 1999, le Rapporteur spécial a procédé à un échange de correspondance avec le Gouvernement colombien qui a compris une discussion approfondie de la situation des personnes déplacées dans ce pays. | UN | واستجابة لذلك، اضطلع المقرر الخاص، عام 1999، بتبادل للمراسلات مع حكومة كولومبيا انطوى على مناقشة مهمة لحالة المشردين داخلياً في ذلك البلد(). |
Le 9 septembre 2007, je conclurai avec le Gouvernement colombien un accord destiné à proroger de trois ans le mandat du Haut-Commissariat dans ce pays. Par ailleurs, le Haut-Commissariat poursuit au Cambodge ses consultations avec le Gouvernement à propos du mémorandum d'accord sur ses activités dans le pays. | UN | 19 - وفي 9 أيلول/سبتمبر 2007، سأوقع مع حكومة كولومبيا اتفاقا لتجديد ولاية مفوضية حقوق الإنسان في البلد لمدة ثلاث سنوات، وفي كمبوديا، تواصل المفوضية إجراء مشاورات مع الحكومة بشأن مذكرة التفاهم المتعلقة بأنشطة المكتب في ذلك البلد. |
a) D'engager les consultations nécessaires avec le Gouvernement colombien sur les modalités de la tenue de la onzième session à Cartagena; | UN | " (أ) أن يقوم بما يلزم من مشاورات مع حكومة كولومبيا للاتفاق على الترتيبات التفصيلية لعقد الدورة الحادية عشر للمؤتمر العام في كارتاخينا؛ |
1. En vertu du mandat qui lui a été conféré à nouveau par la résolution 1996/21 de la Commission des droits de l’homme et approuvée par la décision 1996/259 du Conseil économique et social, le Rapporteur spécial s’est rendu en Colombie du 28 juin au 15 juillet 1996, en accord avec le Gouvernement colombien. | UN | ١- قام المقرر الخاص، بمقتضى الولاية التي أناطتها به من جديد لجنة حقوق اﻹنسان في القرار ٦٩٩١/١٢ وأقرها المجلس الاقتصادي والاجتماعي في مقرره ٦٩٩١/٩٥٢، بزيارة إلى كولومبيا من ٨٢ حزيران/يونيه إلى ٥١ تموز/يوليه ٦٩٩١ بالاتفاق مع حكومة كولومبيا. |
447. Dans le cadre d'un mémorandum d'intentions conclu avec le Gouvernement colombien, le HCR fournit une coopération technique afin de soutenir les efforts de collaboration déployés par le Gouvernement, d'autres organisations internationales, l'église catholique et les principaux acteurs de la société civile pour atténuer les effets du déplacement forcé. | UN | 447- وبموجب مذكرة إعلان نوايا مع حكومة كولومبيا توفر المفوضية التعاون التقني والدراية الفنية دعما للجهود التعاونية التي تبذلها الحكومة والمنظمات الدولية الأخرى والكنيسة الكاثوليكية والجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني من أجل تخفيف آثار التشريد القسري. |
Il se félicite du dialogue fructueux qu'il a engagé avec le Gouvernement colombien lors de la mission qu'il a effectuée dans ce pays, et dit qu'il reste en contact avec les autorités colombiennes pour éclaircir certains points du rapport qu'il est en train d'élaborer. | UN | وقال إنه يرحب بالحوار البنّاء الذي أجراه مع الحكومة الكولومبية أثناء الزيارة التي قام بها لهذا البلد، وإنه على اتصال مستمر بالسلطات الكولومبية لتوضيح بعض المسائل في التقرير الذي يقوم بإعداده. |