En tant que voisins proches, nous nous réjouissons de la paix et de la stabilité au Cambodge et sommes heureux de pouvoir travailler étroitement avec le Gouvernement et le peuple cambodgiens. | UN | ونحن نتطلع، بوصفنا جارا قريبا، الى إقرار السلم والاستقرار في كمبوديا، والى العمل عن كثب مع حكومة كمبوديا وشعبها. |
6. Le Bureau du HCDH au Cambodge a aidé le Représentant spécial du Secrétaire général à s'acquitter de son mandat concernant le maintien du contact avec le Gouvernement et le peuple cambodgiens et l'aide à fournir au Gouvernement dans le domaine de la promotion et de la protection des droits de l'homme. | UN | 6- ساعد المكتب الميداني للمفوضية في كمبوديا الممثل الخاص للأمين العام في الاضطلاع بولايته في حفظ الاتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها ومساعدة الحكومة في تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
En décembre 2000, l'Assemblée générale a adopté la résolution 55/95 sur la situation des droits de l'homme au Cambodge, dans laquelle elle a prié le Représentant spécial, agissant en collaboration avec le HautCommissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, de poursuivre la tâche de ses prédécesseurs tout en restant en contact avec le Gouvernement et le peuple cambodgiens. | UN | واعتمدت الجمعية العامة في كانون الأول/ديسمبر 2000 القرار 55/95 المتعلق بحالة حقوق الإنسان في كمبوديا الذي طلبت فيه إلى الممثل الخاص أن يقوم، بالتعاون مع مكتب مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في كمبوديا، بمواصلة العمل مع سلفيه والبقاء على اتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها. |
En outre, le bureau apporte un appui au Représentant spécial du Secrétaire général pour les droits de l'homme au Cambodge s'agissant de maintenir les contacts avec le Gouvernement et le peuple cambodgiens et d'aider le Gouvernement à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن المكتب يقدم الدعم إلى الممثل الخاص للأمين العام لشؤون حقوق الإنسان في كمبوديا في مجال الحفاظ على الاتصال مع حكومة وشعب كمبوديا ومساعدة الحكومة في تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |