Dans le même contexte, ma délégation attend avec intérêt la reprise du dialogue avec le Gouvernement français au sujet de l'île de Tromelin. | UN | وفي نفس السياق، يتطلع وفد بلادي إلى استئناف الحوار مع الحكومة الفرنسية بشأن جزيرة تروملين. |
Je pense maintenant envoyer un ministre plénipotentiaire pour nous aider dans nos rapports avec le Gouvernement français. | Open Subtitles | الآن أنا سأرسل مبعوث إستثنائي لتعزيز العلاقة مع الحكومة الفرنسية |
Les auteurs indiquent que 20 ans de procédure et de négociation sur la question avec le Gouvernement français n'ont donné aucun résultat et qu'épuiser tous les recours disponibles entraînerait des délais considérables et empêcherait de trouver une solution au problème. | UN | وذكروا أن اتخاذ إجراءات تتعلق بهذه المسألة والقيام بمفاوضات مع الحكومة الفرنسية بشأنها، طيلة عشرين عاما، لم يحقق أي نجاح، وأن استنفاد جميع سبل الانتصاف المتاحة سيسبب تأخيراً كبيراً، ولن يفضي إلى حل مرضٍ للمشكلة. |
Elles ont pris part à diverses réunions régionales et signeront prochainement un accord avec le Gouvernement français concernant la délimitation de leurs frontières avec les îles Wallis-et-Futuna. | UN | وستوقع قريبا على اتفاق مع حكومة فرنسا بشأن ترسيم الحدود بين توكيلاو وجزيرتي واليس وفتونا. |
Mon gouvernement a l'intention de tenir d'autres réunions avec le Gouvernement français, tant à Pretoria qu'à Paris, pour exprimer nos vues sur cette question. | UN | وتعتزم حكومتنا عقد مزيد من الاجتماعات مع حكومة فرنسا في كل من بريتوريا وباريس للتعبير عن آرائها في هذه المسألة. |
En partenariat avec le Gouvernement français, les conseils régionaux de la Guadeloupe et la Martinique et la Commission européenne, nous avons été en mesure d'achever la première phase de ce projet. | UN | وفي شراكة مع حكومة فرنسا والمجلسين الإقليميين لغواديلوب والمارتينيك والمفوضية الأوروبية، تمكنا من الانتهاء من المرحلة الأولى من المشروع. |
Il s'est aussi rendu à Paris, où il s'est entretenu les 25 et 26 mars avec le Gouvernement français sur ces questions. | UN | كما زار باريس وعقد اجتماعات مع الحكومة الفرنسية في يومي 25 و 26 آذار/مارس بشأن هذه المسائل. |
Le Gouvernement tchadien estime qu'une indemnisation doit être versée en réparation du traumatisme causé aux enfants et des pourparlers sont en cours à ce sujet avec le Gouvernement français. | UN | ويلزم في رأي حكومة تشاد دفع تعويضات لجبر الضرر الذي لحق بالأطفال من جراء الصدمة وتجري محادثات في الوقت الحاضر بشأن هذا الموضوع مع الحكومة الفرنسية. |
Prenant note de la volonté réitérée du Gouvernement comorien d'engager des pourparlers francs et sérieux au plus tôt, avec le Gouvernement français et les représentants de la population de Mayotte en vue d'accélérer le retour de l'île comorienne de Mayotte à l'Union des Comores; | UN | وإذ يسجل كذلك الرغبة الأكيدة للحكومة القمرية في إجراء مفاوضات صريحة وجادة في أقرب الآجال مع الحكومة الفرنسية وممثلي سكان جزيرة مايوت قصد التعجيل بعودتها إلى حظيرة اتحاد جزر القمر، |
Prenant acte de la volonté réitérée du gouvernement comorien d'engager des pourparlers francs et sérieux au plus tôt, avec le Gouvernement français et les représentants de la population de Mayotte en vue d'accélérer le retour de l'Ile comorienne de Mayotte à l'Union des Comores; | UN | وإذ يسجل كذلك الرغبة الأكيدة للحكومة القمرية في إجراء مفاوضات صريحة وجادة في أقرب الآجال مع الحكومة الفرنسية وممثلي سكان جزيرة مايوت قصد التعجيل بعودتها إلى حظيرة اتحاد جزر القمر، |
Prenant note de la volonté réitérée du Gouvernement comorien d'engager dans les meilleurs délais un dialogue franc et sérieux avec le Gouvernement français en vue d'accélérer le retour de l'île comorienne de Mayotte au sein de la République fédérale islamique des Comores, | UN | وإذ تحيط علما بالرغبة التي كررت حكومة جزر القمر اﻹعراب عنها في البدء في أقرب وقت ممكن في حوار صريح وجدي مع الحكومة الفرنسية بغية التعجيل بعودة جزيرة مايوت القمرية الى جمهورية جزر القمر الاسلامية الاتحادية، |
Prenant note de la volonté réitérée du Gouvernement comorien d'engager dans les meilleurs délais un dialogue franc et sérieux avec le Gouvernement français en vue d'accélérer le retour de l'île comorienne de Mayotte au sein de la République fédérale islamique des Comores, | UN | وإذ تحيط علما بالرغبة التي كررت حكومة جزر القمر اﻹعراب عنها في البدء في أقرب وقت ممكن في حوار صريح وجدي مع الحكومة الفرنسية بغية التعجيل بعودة جزيرة مايوت القمرية إلى جمهورية جزر القمر اﻹسلامية الاتحادية، |
Il avait aussi demandé au Comité ad hoc des Sept de l'OUA de se réunir avant la trente et unième session ordinaire de la Conférence des chefs d'État et de gouvernement de l'OUA afin d'étudier les voies et moyens pouvant faciliter la relance du dialogue avec le Gouvernement français. | UN | وطلب أيضا من لجنة السبعة المخصصة التابعة لمنظمة الوحدة اﻷفريقية أن تنعقد قبل الدورة العادية الحادية والثلاثين لمؤتمر رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة اﻷفريقية، بغية دراسة الطرق والوسائل التي من شأنها تسهيل استئناف الحوار مع الحكومة الفرنسية. |
Des négociations ont été engagées avec le Gouvernement français concernant l'accord à conclure pour l'accueil de la vingt et unième session de la Conférence des Parties et de la onzième session de la CMP. | UN | وشُرع في إجراء مفاوضات مع الحكومة الفرنسية لإبرام اتفاق البلد المضيف بالنسبة إلى الدورة الحادية والعشرين لمؤتمر الأطراف والدورة الحادية عشرة لمؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف. |
Le HCR a également participé à un exercice militaire conjoint avec le Gouvernement français, qui visait à étoffer les capacités de l'Afrique en matière de maintien de la paix et de secours humanitaires. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، قدمت المفوضية الدعم لتدريب عسكري مشترك مع الحكومة الفرنسية - " مشروع تعزيز القدرات الأفريقية في مجال حفظ السلام التنزاني " - ويهدف إلى تعزيز القدرات الأفريقية على المشاركة بفعالية في بعثات حفظ السلام وعمليات الإغاثة الإنسانية. |
Des projets pilotes lancés dans le nord du Niger en tandem avec le Gouvernement français et des Volontaires des Nations Unies ont déjà abouti à 660 démobilisations. | UN | ونجحت مبادرات رائدة نُفذت في المنطقة الشمالية من النيجر، بالترادف مع حكومة فرنسا ومتطوعي الأمم المتحدة، في تسريح 600 مقاتل سابق. |
La Secrétaire exécutive a en outre été priée de poursuivre les consultations avec le Gouvernement français en vue de conclure un accord avec le pays hôte au plus tard à la quarante-deuxième session du SBI et du SBSTA. | UN | وطُلب إلى الأمينة التنفيذية أيضاً أن تواصل المشاورات مع حكومة فرنسا بهدف التوصل إلى إبرام اتفاق البلد المضيف للدورتين في أجل أقصاه موعد انعقاد الدورة الثانية والأربعين لكل من الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ. |
En avril 2008, l'UNIDIR a organisé, en coopération avec le Gouvernement français et le secrétariat provisoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (OTICE), un séminaire qui avait pour thème < < Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) et le Traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles : voies royales vers le désarmement > > . | UN | 13 - وفي نيسان/أبريل 2008، عقد المعهد حلقة دراسية عن " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ومعاهدة وقف إنتاج المواد الإنشطارية: الطرق السريعة نحو تحقيق نزع السلاح " ، وذلك بالتعاون مع حكومة فرنسا والأمانة المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
b) Neuvième atelier ONU/Agence spatiale européenne (ESA) sur les sciences spatiales fondamentales: satellites et réseau de télescopes - des outils pour la participation de tous à l'étude de l'Univers, organisé en coopération avec le Gouvernement français et l'ESA à Toulouse (France) du 27 au 30 juin 2000; | UN | (ب) حلقة العمل التاسعة المشتركة بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية حول علوم الفضاء الأساسية: السواتل وشبكة المراقيب - أدوات للمشاركة العالمية في دراسة الكون، التي نظمت بالتعاون مع حكومة فرنسا والإيسا وعقدت في تولوز، فرنسا، من 27 إلى 30 حزيران/يونيه 2000؛ |
En Afrique du Nord, le PNUCID a appuyé le renforcement des capacités d’interception de la Tunisie en fournissant du matériel et une formation aux maîtres de chiens flaireurs. Il a, en coopération avec le Gouvernement français, offert à trois agents de répression algériens une formation aux techniques modernes d’enquête. | UN | وأما في شمال افريقيا ، فقد قدم اليوندسيب الدعم ﻷجل تحديث عهد قدرات المكافحة في تونس وذلك بتوفير المعدات والتدريب الى العاملين المكلفين بكلاب الشم ، كما تعاون مع حكومة فرنسا في توفير التدريب الى ثلاثة من ضباط انفاذ قوانين المكافحة الجزائريين على تقنيات التحقيقات المتقدمة . |
Le projet UNOSAT, qui est exécuté par le Bureau des Nations Unies pour les services d'appui aux projets pour le compte de l'Institut des Nations Unies pour la formation et la recherche et qui a été développé en partenariat avec le Gouvernement français et l'ESA, a été sélectionné pour un projet cartographique sur les risques de glissement de terrain au Nicaragua. | UN | كما تمّ اختيار مشروع الساتل المداري للطلاب الجامعيين " يونوسات " (UNOSAT)، الذي يعمل على تنفيذه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع لصالح معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث، وجرى تطويره بالاشتراك مع حكومة فرنسا والوكالة " إيسا " ، لتنفيذ مشروع لرسم خرائط تتعلّق بمخاطر الانهيالات الأرضية في نيكاراغوا. |