Le bureau a également collaboré avec le Gouvernement guinéen et d'autres parties prenantes compétentes pour élaborer des stratégies permettant de résoudre les principaux problèmes qui se posent dans le domaine des droits de l'homme dans le pays. | UN | كما عمل المكتب مع حكومة غينيا وغيرها من الجهات المعنية ذات الصلة على وضع استراتيجيات لمعالجة التحديات الرئيسية في مجال حقوق الإنسان في البلد. |
Le Gouvernement sierra-léonais a indiqué, le 30 mars, que les entretiens avec le Gouvernement guinéen au sujet du différend frontalier de Yenga entre la Sierra Leone et la Guinée ne s'étaient pas déroulés comme prévu. | UN | 22 - وأشارت حكومة سيراليون، في 30 آذار/مارس، إلى أن المناقشات مع حكومة غينيا بشأن نزاع ينغا الحدودي الدائر بين سيراليون وغينيا، لم تسر حسب ما كان مقررا. |
À la suite de ces deux missions, une première esquisse de la Déclaration d'engagements mutuels a été partagée avec le Gouvernement guinéen en date du 23 juin 2011 et avec les membres de la Formation Guinée de la CCP le 1er juillet 2011. | UN | وفي أعقاب هاتين البعثتين، تم التوصل مع حكومة غينيا إلى مشروع أول لبيان الالتزامات المتبادلة في 23 حزيران/يونيه 2011، ومع أعضاء تشكيلة غينيا التابعة للجنة في 1 تموز/يوليه 2011. |
19. Renforcer la coopération avec le Gouvernement guinéen et les autres parties prenantes en vue de l'organisation d'élections législatives crédibles d'un point de vue politique et technique; poursuivre, dans ce contexte, le plaidoyer pour un dialogue interguinéen renforcé; | UN | 19 - تعزيز التعاون مع الحكومة الغينية والجهات المعنية الأخرى لتنظيم انتخابات تشريعية ذات مصداقية من منظور سياسي وتقني؛ والقيام في هذا الصدد، بمواصلة الدعوة إلى تعزيز الحوار فيما بين الغينيين؛ |
Renforcer la coopération avec le Gouvernement guinéen et les autres parties prenantes en vue de l'organisation d'élections législatives crédibles d'un point de vue politique et technique; poursuivre, dans ce contexte, le plaidoyer pour un dialogue interguinéen renforcé; | UN | 69 - تعزيز التعاون مع الحكومة الغينية والجهات المعنية الأخرى لتنظيم انتخابات تشريعية ذات مصداقية من منظور سياسي وتقني؛ والقيام في هذا الصدد، بمواصلة الدعوة إلى تعزيز الحوار فيما بين الغينيين. |
Il a invité la CEDEAO, l'Union africaine et les Nations Unies à élaborer, en consultation avec le Gouvernement guinéen et les autres partenaires intéressés, les modalités de la mise en œuvre de ses recommandations, y compris l'appui financier, technique et matériel nécessaire. | UN | ودعا الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة إلى أن تضع، بالتشاور مع حكومة غينيا والشركاء الآخرين ذوي الاهتمام، طرائق تنفيذ توصيات الفريق، بما في ذلك تقديم الدعم المالي والتقني والمادي اللازم. |
En Guinée, le HCDH a travaillé en collaboration avec le Gouvernement guinéen, les organisations de la société civile et d'autres acteurs nationaux et internationaux à l'élaboration de stratégies en vue de relever les défis liés aux droits de l'homme dans le pays. | UN | وتعاون مكتب المفوضية السامية لحقوق الإنسان في غينيا مع حكومة غينيا ومع منظمات المجتمع المدني وغير ذلك من أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين على وضع استراتيجيات للتغلب على التحديات المتعلقة بحقوق الإنسان في البلد. |
Mme Chen-Hopkins (Sous-secrétaire générale pour l'appui à la consolidation de la paix) dit que le Bureau d'appui à la consolidation de la paix se félicite de ses relations avec le Gouvernement guinéen, qui prend ses engagements très au sérieux. | UN | 14 - السيدة شينغ - هوبكينس (مساعدة الأمين العام لدعم بناء السلام): قالت إن مكتب دعم بناء السلام يقدّر علاقته مع حكومة غينيا التي أخذت التزاماتها مأخذ الجد. |
54. En conclusion de l'analyse de cette réponse, le Rapporteur spécial relève avec le Gouvernement guinéen que " le bilan des activités déjà menées est appréciable mais que les efforts doivent être poursuivis jusqu'à l'élimination effective de toutes les pratiques " . | UN | ٤٥- وفي ختام تحليل هذا الرد، تلاحظ المقررة الخاصة مع حكومة غينيا أن " مجمل اﻷنشطة " التي تم الاضطلاع بها بالفعل لا بأس به وأنه يلزم مع ذلك مواصلة بذل الجهود إلى أن يتم القضاء الفعلي على جميع الممارسات " . |
a) Travailler avec le Gouvernement guinéen, l'Union africaine, la CEDEAO et les autres parties prenantes clef et faciliter le renforcement du dialogue entre le Gouvernement et tous les acteurs, notamment les partis politiques, en vue d'atteindre un consensus sur les questions liées aux élections législatives et locales, y compris sur le calendrier électoral; | UN | (أ) العمل مع حكومة غينيا والاتحاد الأفريقي، ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا وأصحاب المصلحة الرئيسيين الآخرين لتسهيل تعزيز الحوار بين الحكومة وجميع الأطراف الفاعلة، ولا سيما الأحزاب السياسية، بهدف التوصل إلى توافق في الآراء بشأن المسائل المتعلقة بالانتخابات التشريعية والمحلية، بما في ذلك الجدول الزمني للانتخابات؛ |
En ce qui concerne la stabilité régionale, les relations de la Sierra Leone avec ses voisins, y compris la Guinée, sont restées cordiales. Le Gouvernement sierra-léonais a fait savoir qu'il tentera à nouveau de régler son différend frontalier concernant le village de Yenga avec le Gouvernement guinéen issu des récentes élections. | UN | 53 - وفي سياق تحقيق الاستقرار في المنطقة دون الإقليمية، ظلت علاقة سيراليون مع جيرانها، بما في ذلك غينيا، علاقة ودية وأشارت حكومة سيراليون إلى أنها ستسعى من جديد إلى تسوية النزاع الحدودي المتعلق بمنطقة يينغا مع الحكومة الغينية المنتخبة حديثا. |