ويكيبيديا

    "avec le marché" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع السوق
        
    • مع سوق
        
    • في هذا السوق
        
    • مع أسواق
        
    La réglementation et les politiques intérieures sont harmonisées avec le Marché ou avec d'autres exigences de l'intégration économique internationale. UN أما اللوائح والسياسات المحلية فإما متوائمة مع السوق أو مع اشتراطات أخرى لتحقيق التكامل الاقتصادي الدولي.
    Des projets de mémorandums d'accord qui seraient conclus avec le Marché commun du Sud (MERCOSUR), le Groupe andin et la Communauté des Caraïbes (CARICOM) sont à l'étude. UN ويجري النظر في الوقت الراهن مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي ومجموعة بلدان الأنديز.
    La Communauté andine a en outre engagé des négociations avec le Marché commun du Sud en vue d'établir dans les 10 ans à venir une zone de libre-échange commune. UN ومن ناحية أخرى، فإنها تجري مفاوضات مع السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بهدف الاتفاق، ضمن عمليات التكامل، على منطقة للتجارة الحرة في خلال ١٠ سنوات.
    Généralement, l'enseignement et la formation doivent établir des liens plus solides avec le Marché du travail au Qatar. UN ويحتاج التعليم التقني والتدريب كلاهما إلى إقامة صلات مع سوق العمل القطرية.
    avec le Marché actuel, trouver un autre locataire prendrait une journée. Open Subtitles في هذا السوق, بوسعهم ايجاد مستأجر آخر في يوم واحد
    Le Panama s'est déclaré intéressé par un accord de libre-échange avec le Marché commun centraméricain, et il faut espérer que cela sera possible avant la fin de 2000. UN وقد أبدت بنما اهتماما بإبرام اتفاق للتجارة الحرة مع السوق المشتركة لأمريكا الوسطى ويؤمل أن يتحقق ذلك قبل نهاية عام 2000.
    B. Évaluation des autres partenariats mondiaux et dialogue avec le Marché commun du Sud (Mercosur) 25 − 51 8 UN باء - تقييم الشراكات العالمية الإضافية والحوار مع السوق المشتركة للجنوب 25-51 7
    B. Évaluation des autres partenariats mondiaux et dialogue avec le Marché commun du Sud (Mercosur) UN باء - تقييم الشراكات العالمية الإضافية والحوار مع السوق المشتركة للجنوب
    En a témoigné en 2007, son partenariat avec le Marché commun de l'Afrique orientale et australe (COMESA), qui vise à rendre les commerçantes plus à même d'accéder aux marchés et de comprendre les instruments commerciaux mis en œuvre dans le cadre du COMESA. UN وأحد الأمثلة على ذلك كان الشراكة التي بدأها الصندوق في عام 2007 مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لمساعدة النساء العاملات بالتجارة عبر بناء قدراتهن على النفاذ إلى الأسواق وعلى فهم الصكوك التجارية المعتمدة في السوق المشتركة.
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec le Marché commun de l'Afrique orientale et australe et la Communauté de développement de l'Afrique australe à l'appui de programmes pluriannuels UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    ii) Augmentation du nombre de projets pour lesquels des ressources sont mobilisées conjointement avec le Marché commun de l'Afrique orientale et australe et la Communauté de développement de l'Afrique australe à l'appui de programmes pluriannuels UN ' 2` زيادة عدد المشاريع التي تعبّأ لأجلها الموارد بالاشتراك مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي دعماً للبرامج المتعددة السنوات
    Un cadre plus utile présenterait l'Etat et le marché comme les deux faces d'une même médaille, liés l’un à l’autre par l'infrastructure des droits de propriété (IDR). L'état interagit avec le Marché – le lieu d'échange privé et volontaire des droits de propriété – de trois façons principales. News-Commentary والواقع أن أي إطار آخر أكثر نفعاً سوف ينظر إلى الدولة والسوق باعتبارهما وجهين لنفس العملة، تربطهما معاً البنية الأساسية لحقوق الملكية. تتفاعل الدولة مع السوق ــ العالم الخاص للتبادل الطوعي الخاص لحقوق الملكية ــ بثلاث طرق رئيسية.
    Les relations avec le Marché UN العلاقات مع السوق
    Par exemple, au lieu de s'appuyer uniquement sur une redistribution obligatoire des terres, on pourrait en obtenir une répartition plus égalitaire par des droits de successions modérés, un régime progressif d'impôt sur le revenu des professions agricoles et des mesures en harmonie avec le Marché afin de faciliter l'accès des pauvres à la terre. UN وعلى سبيل المثال، فبدلا من الاعتماد على إعادة توزيع اﻷرض قسرا، يمكن تحقيق الهدف المتمثل في توفير سبل أكثر تكافؤا للحصول على اﻷرض من خلال ضرائب معتدلة على التركات وجداول تصاعدية للضريبة على الدخول الريفية، وتدابير تتفق مع السوق لزيادة إمكانية حصول الفقراء على اﻷرض.
    Le PAM a resserré son partenariat avec le Marché commun de l'Afrique orientale et australe dans le cadre de l'initiative < < Achats au service du progrès > > et de l'Alliance pour le commerce des produits de base en Afrique orientale et australe, dont l'objectif était de renforcer l'intégration régionale et d'améliorer la compétitivité des marchés des aliments de base. UN وتم تعزيز الشراكة مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي من خلال مبادرة الشراء من أجل التقدم وإطار التحالف من أجل التجارة السلعية في شرق أفريقيا والجنوب الأفريقي، الذي يهدف إلى تعزيز التكامل الإقليمي والنهوض بالقدرة التنافسية لأسواق الأغذية الأساسية.
    Pour ce faire, il convient que les pays adoptent, outre des politiques macroéconomiques de bon sens propres à maintenir la stabilité, une série de politiques sectorielles en harmonie avec le Marché qui visent à accroître la productivité, à améliorer la compétitivité et à se positionner de manière plus favorable dans la division internationale du travail. UN وإضافة إلى السياسات المعقولة على مستوى الاقتصاد الكلي التي ترمي إلى الحفاظ على الاستقرار، يتطلب ذلك مجموعة من السياسات القطاعية الفاعلة المتوافقة مع السوق تهدف إلى زيادة الإنتاجية، وتحسين القدرة على المنافسة، والسعي إلى الاندماج مؤاتياً بدرجة أكبر في التقسيم الدولي للعمل.
    Ainsi il a collaboré en 2007 et collabore encore avec le Marché commun de l'Afrique orientale et australe, afin d'appuyer des commerçantes en les rendant plus à même d'accéder aux marchés et de comprendre les instruments commerciaux du marché commun. UN وأحد الأمثلة على ذلك كان الشراكة التي بدأها الصندوق في عام 2007 مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي لمساعدة النساء العاملات بالتجارة عبر بناء قدراتهن على النفاذ إلى الأسواق وعلى فهم الصكوك التجارية المعتمدة في السوق المشتركة.
    À ce sujet, le HCR a organisé des séminaires de diffusion des politiques à l'intention de la société civile africaine et un atelier de haut niveau en coopération avec le Marché commun de l'Afrique orientale et australe au sujet de la politique de reconstruction et de développement après les conflits de l'Union africaine. UN وبهذا الصدد، دعمت المفوضية تنظيم حلقات دراسية عن نشر السياسات العامة موجّهة للمجتمع المدني الأفريقي وحلقة عمل رفيعة المستوى بالتعاون مع السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي بشأن سياسة الاتحاد الأفريقي العامة المتعلقة بالإعمار والتنمية في مرحلة ما بعد النزاع.
    Le système éducatif est dépassé et n'est plus en adéquation avec le Marché du travail. UN ونظام التعليم قد عفا عليه الزمن وهو لا يتناسب مع سوق العمل.
    Le système éducatif devrait être réformé de manière à être en lien direct avec le Marché du travail. L'enseignement général dispensé ne correspond pas aux besoins du marché. UN وينبغي إصلاح نظام التعليم بحيث يقيم صلة مباشرة مع سوق العمل، فنظام التعليم العام لا يلبي متطلبات السوق.
    Identifiez de manière détaillée les courtiers en armes qui effectuent des transactions avec le Marché aux armes ou par son intermédiaire. UN 8 - حدِّد بالتفصيل سماسرة الأسلحة الذين يعقدون الصفقات التجارية مع أسواق الأسلحة أو بالنيابة عنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد