Nos rapports avec le monde en développement ont également changé. | UN | إن علاقاتنا مع العالم النامي قد تغيرت هي اﻷخرى. |
Il faudrait qu'ils la partagent avec le monde en développement afin que ceux-ci puissent opérer une transition fiable vers un développement durable et écologiquement rationnel. | UN | وينبغي تقاسم هذه القاعدة مع العالم النامي لضمان الانتقال السليم الى التنمية السليمة بيئيا والمستدامة. |
La solidarité avec le monde en développement est le seul moyen de sauvegarder les trésors naturels de notre planète et de préserver la santé et la prospérité de toute l'humanité. | UN | والتضامن مع العالم النامي هو السبيل الوحيد لإنقاذ كنوز كوكبنا الطبيعية وضمان الصحة والازدهار للبشرية جمعاء. |
Les partenariats qui ont été créés par l'Union européenne et le Japon avec le monde en développement témoignent d'une action concertée et active. | UN | ومؤسسات المشاركة التي صاغها الاتحاد اﻷوروبي واليابان مع العالم النامي تعكس المشاركة التعاونية النشطة. |
Les principes d'équité, de justice et de solidarité doivent s'appliquer non seulement aux économies nationales du monde développé, mais aussi aux relations avec le monde en développement. | UN | ومن اللازم تطبيق مبادئ اﻹنصاف والعدل والتضامن لا على الاقتصادات الوطنية في العالم المتقدم النمو فحسب، بل في العلاقات مع العالم النامي أيضا. |
La Colombie a assumé récemment la présidence du Mouvement des pays non alignés. Les actions menées au niveau de la politique nationale devraient avoir la cohérence et le dynamisme nécessaires pour nous permette de partager nos expériences avec le monde en développement. | UN | وتولت كولومبيا مؤخرا رئاسة حركة عدم الانحياز ومن ثم ينبغي أن تكون اﻷنشطــة التي نضطلع بها في سياق سياستنا الوطنية مترابطة ونشطة بحيث تسمح لنا بمشاركة خبرتنا مع العالم النامي. |
Nos liens traditionnellement chaleureux, en même temps que notre solidarité de longue date avec le monde en développement et nos politiques d'assistance demeureront une fondation solide pour notre coopération avec eux. | UN | وسوف تستمر علاقاتنا الودية التقليدية، مع سياساتنا الراسخة للتضامن والمساعدة في كونها أساسا قويا للتعاون مع العالم النامي. |
Les participants à la réunion ont remarqué que de nombreux gouvernements faisaient explicitement état dans leurs déclarations publiques de politique générale de la nécessité de mettre en commun les écotechnologies avec le monde en développement. | UN | ٤٢ - ولاحظ الاجتماع أن حكومات كثيرة تشير صراحة فيما تصدره من بيانات السياسة العامة إلى ضرورة تقاسم التكنولوجيات السليمة بيئيا مع العالم النامي. |
Cette nouvelle stratégie doit reposer sur les nouvelles conceptions du partenariat mondial, tenir pleinement compte de la dignité des pays en développement et permettre d'établir le cadre qui orientera les efforts de la communauté internationale face au véritable problème du développement, de concert avec le monde en développement. | UN | ويجب أن تستند الاستراتيجية الجديدة إلى الفلسفة الجديدة القائلة بالشراكة العالمية، والاعتراف بوضوح بكرامة الكيانات النامية، وتشكيل اﻹطار اللازم لتوجيه جهود المجتمع الدولي نحو المشكلة الحقيقية للتنمية، بالتعاون مع العالم النامي. |
Le MASHAV s'engage à coopérer avec le monde en développement selon un modèle < < déterminé par la demande > > . | UN | 1 - إن وكالة ماشاف ملتزمة بالتعاون مع العالم النامي وفق نموذج " التعاون حسب الطلب " . |
Le monde développé a l'obligation de partager ses ressources avec le monde en développement en veillant à atteindre son propre objectif visant à consacrer 0,7 % du produit national brut à l'aide publique au développement et en veillant aussi à ce que cet engagement soit respecté rapidement si le monde en développement est censé atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement dans les 10 prochaines années. | UN | وللعالم المتقدم النمـو التزام بتشاطر موارده مع العالم النامي وذلك بضمان الوفـاء بهدفه المتمثل في أن تـبلغ المساعدة الإنمائية الرسمية 0.7 في المائة من إجمالي الناتج الوطني، وأن ينفـذ ذلك بغير إبطـاء إذا ما أُريد للعالم النامي أن يحقق الأهداف الإنمائية للألفية في غضون عشر سنوات. |
d) La prise en charge par le Gouvernement autrichien, la province de Styrie et la ville de Graz, des frais de voyage par avion, de l’indemnité journalière de subsistance, du logement des participants et de la logistique pour l'organisation du Colloque ONU/Autriche/Agence spatiale européenne sur la coopération de l'industrie spatiale avec le monde en développement, qui a eu lieu à Graz (Autriche) du 8 au 11 septembre 1997; | UN | )د( تولي حكومة النمسا ومقاطعة ستيريا ومدينة غراتس دفع تكاليف السفر بالطائرة وبدل الاعاشة اليومي والاقامة للمشاركين وتكاليف الترتيبات اللوجستية دعما لتنظيم الندوة المشتركة بين اﻷمم المتحدة والنمسا ووكالة الفضاء اﻷوروبية بشأن تعاون صناعة الفضاء مع العالم النامي ، المعقودة في غراتس ، النمسا ، من ٨ الى ١١ أيلول/سبتمبر ٧٩٩١ ؛ |