ويكيبيديا

    "avec le niveau" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع مستوى
        
    • مع مستويات
        
    • مع المستوى
        
    • مع ارتفاع مستوى
        
    • كلما ارتفع مستوى
        
    Il a indiqué que les progrès accomplis n'étaient pas en adéquation avec le niveau de croissance. UN وقالت إن التقدم المحرز لا يتماشى مع مستوى النمو.
    A l'intérieur de chaque catégorie, l'écart a tendance à s'accroître avec le niveau de qualification. UN يميل الفارق داخل كل فئة إلى الزيادة مع مستوى التأهيل.
    Dans ce contexte, il est cependant très intéressant de voir que l'acceptation de quotas diminue avec le niveau de qualification. UN :: وفي هذا الإطار، من المثير ملاحظة أن قبول الحصص يقل مع مستوى المؤهلات.
    L'on constate d'autre part que ces disparités augmentent avec le niveau de formation. UN ويُلاحَظ من جهة أخرى أن هذه التفاوتات تزداد مع مستويات التدريب.
    À cet égard, la Réunion des États parties a adopté le principe du maintien de l'équivalence avec le niveau de rémunération des juges de la Cour internationale de Justice. UN وفي هذا الصدد، أقر اجتماع الدول الأطراف مبدأ المحافظة على التعادل مع مستويات أجور قضاة محكمة العدل الدولية.
    La deuxième semble la plus pratique, puisque soumettre un Etat à un règlement obligatoire des différends ne serait pas en harmonie avec le niveau actuel de développement de la société internationale. UN ويبدو أن البديل الثاني هو اﻷكثر واقعية، ﻷن إخضاع الدولة لتسوية الزامية للمنازعات لا ينسق مع المستوى الحالي لتطور المجتمع الدولي.
    Il augmente également avec le niveau d'instruction des travailleurs. UN وبالمثل، تتزايد الفجوة في الأجور مع ارتفاع مستوى العاملين التعليمي.
    Ces sommes, qui ne sont peut-être pas énormes par rapport aux grands indicateurs financiers de l'économie mondiale, sont considérables pour un pays déterminé ou en comparaison avec le niveau des dépenses consenties dans un secteur donné. UN وهذه المبالغ قد لا تكون ضخمة، بالنسبة للمؤشرات المالية الرئيسية للاقتصــاد العالمي، ولكنهـا تعد كبيرة عندما تؤخذ في إطار بلد معين، أو بالمقارنة مع مستوى أوجه الإنفاق الحالية في مجال معين.
    La libéralisation financière devait être compatible avec le niveau de développement des pays considérés. UN وأعرب عن الرأي القائل بأن التحرر المالي يتعين أن يتمشى مع مستوى التنمية في البلدان المعنية.
    On en est venu à reconnaître que les conditions d'accession sont souvent sans commune mesure avec le niveau de développement et les besoins financiers et commerciaux du pays considéré. UN وقد نشأ إدراك بأن شروط الانضمام غالبا ما تكون غير متكافئة مع مستوى الاحتياجات الإنمائية والتجارية والمالية ولكل بلد.
    107. Le taux de chômage varie beaucoup avec le niveau d'instruction. UN ١٠٧ - تنوع معدل البطالة على نطاق واسع مع مستوى التعليم.
    La préoccupation majeure demeure de suivre un rythme d’évolution compatible avec le niveau d’avancement des programmes d’action nationaux (PAN) et sous-régionaux (PASR) de sorte que les trois processus puissent se renforcer mutuellement. UN وما زال موطن القلق الرئيسي يكمن في اتباع وتيرة تطور تنسجم مع مستوى تقدم برامج العمل الوطنية وبرامج العمل دون الإقليمية بحيث تعزز العمليات الثلاث بعضها البعض.
    Elle convient que toutes les mesures appropriées doivent être prises, mais ces mesures doivent être compatibles avec le niveau de développement économique des États concernés. UN وأضافت أنها توافق على وجوب اتخاذ جميع التدابير الملائمة، بيد أن هذه التدابير لا بد وأن تتماشى مع مستوى التنمية الاقتصادية للدول المعنية.
    Le montant de cette subvention majorée dépendait de sa juste redistribution aux secteurs dominés par des femmes qualifiées où les salaires ne concordaient pas avec le niveau d'exigence de l'emploi. UN ويعتمد مقدار زيادة الإعانة على مدى تخصيصها بصورة جيدة لقطاعات تكون غالبية العاملين فيها من النساء المدربات، ولا تكون الأجور متناسبة مع مستوى متطلبات العمل.
    Le fait que ces compléments de traitement avaient été institués à une époque où les rémunérations du régime commun étaient généralement considérées comme compétitives démentait toute corrélation avec le niveau des rémunérations. UN وكون هذه المدفوعات قدمت في زمن كانت مستويات المدفوعات في النظام الموحد فيه تعتبر تنافسية على وجه العموم هو حجة ضد أي ربط مع مستويات المدفوعات في حد ذاتها.
    Troisièmement, l'usage de produits fondés sur les nouvelles technologies conduit à une élévation du niveau de formation et de connaissances, qui lui-même est en corrélation avec le niveau de revenu. UN وثالثا، فإن استخدام المنتجات القائمة على تكنولوجيا المعلومات والاتصالات يزداد مع ارتفاع مستوى التعليم والمعرفة، الذي يتواكب بدوره مع مستويات الدخل.
    Le fait que ces compléments de traitement avaient été institués à une époque où les rémunérations du régime commun étaient généralement considérées comme compétitives démentait toute corrélation avec le niveau des rémunérations. UN وكون هذه المدفوعات قدمت في زمن كانت مستويات المدفوعات في النظام الموحد فيه تعتبر تنافسية على وجه العموم هو حجة ضد أي ربط مع مستويات المدفوعات في حد ذاتها.
    Le principal inconvénient est qu'avec le niveau de financement actuel du PCT, il ne serait possible de fournir des spécialistes techniques qu'à un nombre limité de pays. UN أما العيب الرئيسي، فيتمثل في أنه مع المستوى الحالي لتمويل برنامج المشورة التقنية، لا يمكن توفير الأخصائيين التقنيين إلا لعدد محدود من البلدان.
    Il peut s'agir des effets sur l'activité sous—jacente ou sur les émissions, une comparaison étant faite avec le niveau d'activité ou d'émission probable pour le secteur concerné en l'absence de telles politiques. UN ويجوز أن يكون ذلك من حيث النشاط الأساسي أو الانبعاثات المتأثرة، بالمقارنة مع المستوى المحتمل لنشاط أو انبعاثات القطاع المعني في غياب تلك السياسات.
    Il peut s'agir des effets sur l'activité donnant lieu à des émissions ou des effets sur les émissions, une comparaison étant faite avec le niveau d'activité ou le niveau des émissions probable dans le secteur concerné en l'absence de telles politiques. UN ويجوز أن يكون ذلك من حيث النشاط الأساسي أو الانبعاثات المتأثرة، بالمقارنة مع المستوى المحتمل لنشاط أو انبعاثات القطاع المعني عند عدم وجود هذه السياسات.
    Toutefois, on note que cette proportion augmente de façon significative avec le niveau d'instruction de la femme. UN 216 - ومع هذا، فإن هذه النسبة تتزايد بطريقة ملموسة مع ارتفاع مستوى تعليم المرأة.
    Globalement, la prévalence de la contraception, qu'elle soit moderne ou traditionnelle, augmente de façon très importante avec le niveau d'instruction. UN وعلى العموم، يزداد استعمال موانع الحمل، سواء كانت عصرية أو تقليدية، ازديادا كبيرا للغاية كلما ارتفع مستوى التعليم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد