ويكيبيديا

    "avec le personnel des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع موظفي
        
    • مع الموظفين في
        
    • مع الموظفين العاملين في
        
    • مع الموظفين على
        
    Plusieurs ont mentionné la formation d'unités de police spécialisées et d'agents des douanes en collaboration avec le personnel des musées. UN وذكر عدة متكلمين تدريب مجموعات خاصة من أفراد قوات الشرطة والجمارك على التعاون مع موظفي المتاحف.
    La présence d'enquêteurs du Bureau sur le terrain améliore la communication avec le personnel des missions et facilite le fonctionnement d'un mécanisme indépendant de signalement des actes répréhensibles. UN ويعزز وجود محققي المكتب في الموقع التواصل مع موظفي البعثات ويسهِّل عمل آلية مستقلة للإبلاغ عن المخالفات.
    Quant au défaut de planification des achats, les agents certificateurs se réunissent régulièrement avec le personnel des services d'achat pour examiner la planification du processus UN وبخصوص النقص في تخطيط الشراء، يعقد مسؤولو الحسابات اجتماعات منتظمة مع موظفي الشراء لمناقشة نهج تخطيط عملية التعامل مع اقتناء البعثة للبضائع.
    :: Des directives sur les Engagements renforcés en faveur des femmes ont été rédigées en concertation avec le personnel des bureaux de pays, des bureaux régionaux et du siège; UN تمت صياغة المبادئ التوجيهية الخاصة بالتزامات البرنامج المعززة تجاه النساء بالتشاور مع الموظفين في المكاتب القطرية والمكاتب الإقليمية والمقر.
    Les Conseils d'administration respectifs des deux Fonds ont salué ces efforts, qui ont débouché sur une collaboration plus étroite avec le personnel des présences sur le terrain du HCDH. UN وأشار مجلسا الأمناء المعنيان إلى هذه الجهود بعين الرضا، وهي جهود أثمرت علاقات عمل أوثق مع الموظفين العاملين في البعثات الميدانية التابعة للمفوضية.
    Les réunions annuelles avec le personnel des bureaux régionaux et nationaux et du siège ont été l'occasion d'identifier les goulots d'étranglement et de trouver les moyens d'y remédier. UN وقد ساعدت الاجتماعات السنوية مع الموظفين على الصعيدين القطري والإقليمي وفي المقر على معالجة الاختناقات وتحديد الحلول الممكنة.
    En coopération avec le personnel des Nations Unies, plusieurs organisations privées et publiques ont célébré la Journée à Beledweyne, Garoowe, Hargeysa, Jawhar, Kismaayo et Mogadishu, ainsi qu'à la Conférence, à Mbagathi. UN وبالتعاون مع موظفي الأمم المتحدة، احتفلت عدة منظمات خاصة وعامة بهذا اليوم في بيليدويني وغاروي وهرغيزا وجوهر وكيسمايو ومقديشو، فضلا عن الاحتفال به في المؤتمر في مباغاتي.
    Des entretiens avec le personnel des organes de contrôle des organisations du système des Nations Unies; UN :: المناقشات مع موظفي هيئات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة
    Réunions avec le personnel des bureaux locaux et les partenaires nationaux UN اجتماعات مع موظفي المكاتب الميدانية والشركاء الوطنيين
    Ce dernier s'est entretenu non seulement avec les administrateurs dans le cadre du processus d'évaluation et de notation, mais aussi avec le personnel des services généraux. UN وعلاوة على الاجتماع مع الموظفين الفنيين في إطار عملية تقييم الأداء، يجتمع أيضا مع موظفي الخدمات العامة.
    Des entretiens avec le personnel des organes de contrôle des organisations du système des Nations Unies; UN :: المناقشات مع موظفي هيئات الرقابة في منظومة الأمم المتحدة
    Mise en œuvre coordonnée des programmes de travail convenus au niveau des services et planifier avec le personnel des services la répartition et la coordination des tâches assignées UN تنسيق تنفيذ برامج العمل المتفّق عليها على مستوى الوحدة والعمل مع موظفي الوحدة على تخطيط توزيع المهام وتنسيقها.
    La Bibliothèque entretient des contacts réguliers avec le personnel des bibliothèques des institutions spécialisées en vue d'intensifier la coopération en services de gestion de l'information au sein du système des Nations Unies. UN وتحتفظ المكتبة باتصالات منتظمة مع موظفي مكتبات الوكالات المتخصصة، من أجل زيادة التعاون في خدمات تنظيم اﻹعلام داخل منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le personnel de l'Initiative mondiale collabore avec le personnel des divisions géographiques du FNUAP pour estimer les allocations de ressources concernant les produits de santé en matière de reproduction, au moment de l'élaboration des programmes. UN ويتعاون موظفو المبادرة العالمية مع موظفي الشعب الجغرافية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان في تقدير المخصصات من الموارد من أجل سلع الصحة اﻹنجابية عند إعداد البرامج القطرية.
    La Mission a constaté, par ce qu'elle a pu observer elle-même et en en discutant avec le personnel des Nations Unies, que ces actes de violence n'auraient manifestement pas pu se produire sans la participation de nombreux éléments de l'armée et de la police indonésiennes. UN وتبين للبعثة، من خلال ملاحظاتها الخاصة والمناقشات التي أجرتها مع موظفي اﻷمم المتحدة، أن تلك اﻷنشطة ما كان يمكن أن تتم دون مشاركة فئات واسعة من الجيش اﻹندونيسي والشرطة اﻹندونيسية.
    En outre, le Service de l'intégration des femme au développement qui assure la coordination a organisé des consultations d'une demi-journée avec le personnel des 65 services dans les 25 divisions chargées de la mise en oeuvre technique du Plan. UN ثانيا، سهلت دائرة ادماج المرأة في عملية التنمية، وهي الوحدة المسؤولة عن التنسيق، إجراء مشاورات دامت نصف يوم مع موظفي ٦٥ دائرة من ٢٥ شعبة مسؤولة تقنيا عن تنفيذ الخطة.
    Cela devrait être fait dans une concertation attentive avec le personnel des Nations Unies lui-même, de façon à tirer parti de son expérience et à le convaincre qu'il maîtrise bien le changement en question. UN وينبغي أن يتم ذلك في إطار حوار وثيق مع موظفي اﻷمم المتحدة للاستفادة من خبرتهم وإيجاد إحساس بالملكية إزاء عملية التغيير. ــ ــ ــ ــ ــ
    L'augmentation du nombre des participants est imputable au dynamisme dans la recherche de contacts avec le personnel des missions et au désir des comités locaux des marchés de participer au réseau de praticiens. UN موظفا مقيدا يعزى ارتفاع الناتج إلى النهج الاستباقي المتبع في التواصل مع الموظفين في البعثات، وإلى اهتمام لجان العقود المحلية بالانضمام إلى جماعة الممارسين
    Il a également souligné l'importance de montrer l'exemple, de dialoguer en permanence et directement avec le personnel des questions et préoccupations déontologiques, et de prendre des mesures correctives immédiates en cas de besoin. UN وأكد على أهمية القيادة القدوة وعلى الدخول مباشرة وباستمرار مع الموظفين في مناقشات بشأن المسائل والمشاغل ذات الصلة بالأخلاقيات، واتخاذ الإجراءات الفورية والتصحيحية عند اللزوم.
    Visioconférences trimestrielles de sensibilisation avec le personnel des missions de maintien de la paix, mises à jour bimensuelles du site Web du Bureau et production de 1 000 dépliants à distribuer au personnel des missions de maintien de la paix UN إجراء مداولات بالفيديو كل ثلاثة أشهر مع الموظفين في عمليات حفظ السلام للتوعية، وتحديث الموقع الشبكي للمكتب مرة كل شهرين، وإنتاج 000 1 نشرة لتوزيعها على الموظفين في بعثات حفظ السلام
    L'important est de prévoir à la fois une équipe de gestion spécialement chargée du projet, d'un effectif approprié, et des spécialistes qui assureront la liaison avec le personnel des services techniques; UN وهذه مسألة هامة من حيث إنشاء فريق متفرغ لإدارة المشروع يكون له الحجم المناسب ومن حيث توفير أخصائيين متفرغين في مجال الاتصال من أجل التنسيق مع الموظفين العاملين في الدوائر التقنية؛
    Parallèlement, le Bureau continuera de sensibiliser le personnel à la nature de ses activités et aux moyens d'accéder à ses services en menant de nouvelles campagnes d'information. Il envisage notamment d'organiser des réunions par visioconférence avec le personnel des missions de maintien de la paix et des bureaux hors Siège. UN 97 - وفي الوقت نفسه، سوف يواصل المكتب بذل جهوده لتثقيف الموظفين بشأن طبيعة أعمال المكتب وتوافر خدماته عن طريق توسيع نطاق أنشطة الوصول إلى الموظفين، بما في ذلك خطط لعقد اجتماعات، عن طريق الفيديو، مع الموظفين العاملين في بعثات حفظ السلام والمكاتب الموجودة بعيدا عن المقر الرئيسي.
    En ce qui concerne ces consultations et les communications avec le personnel des Nations Unies dans tous les lieux d'affectation, le Sous-Secrétaire général demeure le principal interlocuteur des organes de consultation du personnel à l'échelon mondial. UN وفيما يتعلق بالمشاورات بين الموظفين والإدارة وإجراء اتصالات مع الموظفين على نطاق العالم، تواصل الأمينة العامة المساعدة أداء مهمتها بوصفها المحاور الرئيسي مع آلية التشاور مع الموظفين على نطاق العالم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد