ويكيبيديا

    "avec le peuple iraquien" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع الشعب العراقي
        
    • مع شعب العراق
        
    Si nous ne pouvons pas travailler avec le peuple iraquien et avec les autorités iraquiennes, alors nous n'aurons plus rien à y faire. UN وإذا تعذر علينا العمل مع الشعب العراقي ومع السلطات العراقية، فإننا لن نستطيع العمل هناك على الإطلاق.
    Si nous ne pouvons pas travailler avec le peuple iraquien et avec les autorités iraquiennes, alors nous n'aurons plus rien à y faire. UN وإذا تعذر علينا العمل مع الشعب العراقي ومع السلطات العراقية، فإننا لن نستطيع العمل هناك على الإطلاق.
    :: Expriment leur solidarité avec le peuple iraquien dans l'esprit de la fraternité islamique; UN :: أعربوا عن تضامنهم مع الشعب العراقي انطلاقا من روح الأخاء الإسلامي
    Nous exprimons notre solidarité avec le peuple iraquien, qui, en exerçant le droit à l'autodétermination qui lui revient, lutte pour établir un gouvernement souverain et indépendant, libéré du joug des puissances étrangères. UN ونعرب عن تضامننا مع شعب العراق في ممارسته لحقه في تقرير المصير وفي نضاله من أجل إقامة حكومة مستقلة ذات سيادة تتمتع بالحرية من القوى الأجنبية.
    L'utilisation par les États-Unis et le Royaume-Uni des mécanismes de l'ONU en vue de régler leur compte avec le peuple iraquien est arrivée à un point tel que l'Organisation des Nations Unies ne peut plus garder le silence. UN إن استغلال الولايات المتحدة وبريطانيا لآليات الأمم المتحدة من أجل تصفية الحسابات مع شعب العراق وصل حدا لا يمكن للأمم المتحدة أن تسكت عليه ونناشدكم وضع حد له.
    Nous sympathisons aussi avec le peuple iraquien frère et appelons à une atténuation de ses souffrances, compte tenu de la grave pénurie de médicaments et de vivres qui sévit. UN كما أننا نتعاطف مع الشعب العراقي الشقيق ونرى أهمية رفع المعاناة عنه مع الوضع في الاعتبار وجود نقص حاد في المواد اﻷساسية الغذائية والطبية.
    Le peuple et le Gouvernement de la République islamique d'Iran sont également de tout coeur avec le peuple iraquien après le décès d'un autre homme de paix, l'Ayatollah Mohammad Baqer al-Hakim, survenu dans un autre attentat terroriste à la bombe en Iraq. UN كما أن جمهورية إيران الإسلامية شعبا وحكومة تتعاطف مع الشعب العراقي في فقد رجل آخر للسلام، هو آية الله محمد باقر الحكيم، الذي قُتل في تفجير إرهابي منفصل في العراق.
    Réaffirmant l'importance de la solidarité avec le peuple iraquien et la nécessité de contribuer à alléger ses souffrances résultant de la pénurie de produits de base essentiels à la survie, UN - تأكيدا على أهمية التضامن مع الشعب العراقي ومساهمة في التخفيف من معاناته من نقص مقومات الحياة الأساسية،
    Le Conseil des ministres réaffirme une fois de plus son attachement à l'unité, à la souveraineté et à l'intégrité territoriales de l'Iraq ainsi que sa solidarité avec le peuple iraquien frère dans cette épreuve difficile, dont le régime iraquien porte l'entière responsabilité, puisqu'il a refusé d'appliquer les résolutions 706 et 712 du Conseil de sécurité en ce qui concerne les vivres et médicaments de l'Iraq. UN ويجدد المجلس الوزاري تأكيد حرصه التام على وحدة العراق وسيادته وسلامة أراضيه، وتعاطفه مع الشعب العراقي الشقيق في محنته ومعاناته التي يتحمل النظام العراقي مسؤوليتها الكاملة نتيجة رفضه تنفيذ قراري مجلس اﻷمن ٧٠٦ و ٧١٢ اللذين يعالجان احتياجات العراق الغذائية والدوائية.
    Le Maroc exprime sa solidarité totale avec le peuple iraquien frère et appelle à la conjugaison des efforts internationaux pour la levée de l'embargo et pour trouver une solution pacifique à ce problème, dans le cadre de la légalité internationale et des résolutions du Conseil de Sécurité. Le Maroc insiste dans ce contexte sur la nécessité de préserver la souveraineté de l'Iraq, sa sécurité, son unité et son intégrité territoriale. UN والمغرب، الذي يعرب عن تضامنه الكامل مع الشعب العراقي الشقيق، يدعو الى ضرورة تضافر الجهود الدولية من أجل رفع الحصار المضروب على العراق، وإيجاد تسوية سلمية لهذا المشكل في إطار الشرعية الدولية وقرارات مجلس اﻷمن، مؤكدين في هذا السياق على ضرورة الحفاظ على سيادة العراق وأمنه ووحدة ترابه.
    Les ministres ont exprimé leur solidarité totale avec le peuple iraquien pour les souffrances qu'il endure, et dont le Gouvernement iraquien assume l'entière responsabilité, et se sont félicités du début d'application de la résolution 986 (1995) qui représente un premier pas en vue de l'allègement des souffrances du peuple iraquien. UN وعبر الوزراء عن تعاطفهم التام مع الشعب العراقي في معاناته التي تتحمل الحكومة العراقية المسؤولية الكاملة عنها وأعربوا عن ترحيبهم ببدء تنفيذ قرار مجلس اﻷمن رقم ٩٨٦ باعتباره خطوة ايجابية نحو تخفيف معاناة الشعب العراقي.
    Société pour l'amitié avec le peuple iraquien UN مع الشعب العراقي
    Pour ce qui est de l'Iraq, nous exprimons notre solidarité avec le peuple iraquien frère, en formant l'espoir qu'il surmontera les difficultés avec lesquelles il est toujours aux prises, qu'il réalisera la concorde nationale et consolidera sa sécurité et sa stabilité afin que les Iraquiens puissent se consacrer à la reconstruction de leur pays, dans l'unité et la cohésion. UN وفيما يتعلق بالعراق الشقيق، فإننا نعرب عن تضامننا مع الشعب العراقي الشقيق، آملين أن يتمكن هذا البلد من تجاوز الحالة الصعبة التي تردى الوفاق الوطني فيها وتحقيق الأمن وإعادة تثبيت الاستقرار، حتى يتفرغ أبناء العراق لتعمير بلادهم في كنف الوحدة والوئام.
    - Utiliser les capacités disponibles en vue d'améliorer les conditions de vie du peuple iraquien et exhorter les autres peuples et États arabes qui ont des ressources et des liens historiques avec le peuple iraquien à aider celui-ci au cours de cette phase; UN - توظيف الطاقات لتحسين الأوضاع المعيشية للشعب العراقي ودعوة الأشقاء العرب والدول العربية التي تملك من الإمكانيات والعلاقات التاريخية مع الشعب العراقي لمساندته في هذه المرحلة.
    La Syrie, en tant que pays voisin directement concerné par les événements en Iraq, tant en raison de nos liens historiques et géographiques que de nos liens nationaux communs avec le peuple iraquien, n'a épargné aucun effort pour garantir à l'Iraq la stabilité, la sécurité, l'indépendance, l'intégrité territoriale et l'unité de son peuple. UN وسورية بوصفها دولة من دول الجوار، معنية مباشرة بما يجري في العراق بسبب روابطها التاريخية والجغرافية وانتمائها القومي المشترك مع الشعب العراقي. لقد بذلت سورية وما تزال تبذل ما في وسعها من أجل استقرار العراق وضمان أمنه واستقلاله ووحدته أرضا وشعبا.
    6. D'exprimer de nouveau sa solidarité avec le peuple iraquien qui souffre depuis de longues années, et de déclarer que le moment est venu de lever l'embargo qui est imposé à l'Iraq, dans le cadre de l'application des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, en particulier la résolution 687 (1991); UN 6 - الإعراب مجددا عن التضامن مع الشعب العراقي الذي عانى لسنوات طويلة، وبأن الوقت حان لرفع العقوبات عن العراق في إطار تنفيذ قرارات مجلس الأمن ذات الصلة ولا سيما القرار 687 (1991).
    Étant elle-même un pays qui poursuit avec succès sa transformation, la Pologne est forte à cet égard d'une riche expérience qu'elle est prête à partager avec le peuple iraquien. UN 7 - وبولندا، باعتبارها بلدا يعيش مرحلة تحوله الخاص بشكل ناجح، مستعدة لتقاسم خبرتها الثرية في هذا الصدد مع شعب العراق.
    Demain vendredi, nous pleurerons avec le peuple iraquien la perte tragique, toujours à Bagdad, de Madame Akila Al-Hashemi, diplomate au grand talent, éminent membre du Conseil de gouvernement iraquien. UN وغدا، سنبكي مع شعب العراق على الوفاة المفجعة - مرة أخرى في بغداد - لعقيلة الهاشمي، الدبلوماسية الموهوبة للغاية والعضو البارز في مجلس الحكم العراقي.
    Il est totalement absurde d'attaquer ceux qui ont pour mandat de travailler avec le peuple iraquien dans toute sa diversité pour engager un processus politique légitime dont l'aboutissement sera la mise en place en Iraq d'un gouvernement librement élu et représentatif, et qui sont appelés à être les garants de ce processus. UN " إنه لا معنى بتاتاً لمهاجمة أولئك الذين تتمثل ولايتهم في العمل مع شعب العراق بكل تنوعه لإطلاق عملية سياسية مشروعة ترمي إلى أن تُسفر عن إقامة حكومة تمثيلية منتخبة انتخاباً حراً في العراق كما تتمثل في أن يعملوا كضامنين لهذه العملية.
    À l'occasion du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, le 7 décembre 2008, et pour exprimer notre solidarité avec le peuple iraquien pour les questions touchant aux droits de l'homme, mon Représentant spécial a assisté, en compagnie du Ministre iraquien des droits de l'homme, de diplomates et d'étudiants iraquiens, à une manifestation culturelle organisée au siège de la MANUI à Bagdad. UN وفي معرض إحياء الذكرى السنوية الستين للإعلان العالمي لحقوق الإنسان في 7 كانون الأول/ديسمبر 2008 والإعراب عن التضامن مع شعب العراق بشأن مسائل حقوق الإنسان، انضم إلى ممثلي الخاص وزير حقوق الإنسان العراقي وأعضاء السلك الدبلوماسي وطلاب الجامعات العراقية في مناسبة ثقافية استضافها مقر البعثة في بغداد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد