ويكيبيديا

    "avec le plein appui des" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • بدعم كامل من
        
    • وتعمل بدعم تام من
        
    • التي تعمل بدعم تام من
        
    • يقترن ذلك بدعم تام من
        
    • في ظل الدعم الكامل من
        
    Toutefois, avec le plein appui des délégations, ils peuvent aider la Conférence à sortir de l'impasse actuelle. UN غير أنه يمكنهم بدعم كامل من الوفود أن يساعدوا المؤتمر في التغلب على الجمود الحالي.
    Les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et le Conseil de sécurité ont tous agi rapidement avec le plein appui des pays intéressés. UN والواقع أن البلدان المساهمة بقوات والأمانة العامة ومجلس الأمن تصرفت جميعا بشكل فوري بدعم كامل من كل المعنيين.
    Le mécanisme de la Conférence devrait, à l'issue de la réforme, être renforcé avec le plein appui des États Membres. UN وقالت إن هيكل اﻷونكتاد الذي جرى إصلاحه ينبغي تعزيزه بدعم كامل من الدول اﻷعضاء.
    12. Réaffirme que le secrétariat de la Décennie continuera d'assumer les fonctions de secrétariat technique pour les préparatifs de la manifestation qui marquera la fin de la Décennie, avec le plein appui des services compétents du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le concours des organismes des Nations Unies concernés, d'autres organisations internationales et de gouvernements; UN ٢١ - تؤكد من جديد أن أمانة العقد ستواصل القيام بدور اﻷمانة الفنية لﻹعداد للحدث الختامي للعقد، وتعمل بدعم تام من الهيئات ذات الصلة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتعتمد على مساهمات المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والحكومات؛
    12. Décide aussi que le secrétariat de la Décennie assumera les fonctions de secrétariat technique pour les préparatifs de la manifestation qui marquera la fin de la Décennie, avec le plein appui des services compétents du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et la contribution des organismes des Nations Unies concernés, des autres organisations internationales et des gouvernements; UN ٢١ - تقرر أيضا أن تكون أمانة العقد بمثابة اﻷمانة الفنية لﻹعداد للحدث الختامي للعقد، وتعمل بدعم تام من الهيئات ذات الصلة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتعتمد على مساهمات المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والحكومات؛
    12. Décide qu'un secrétariat de la Décennie renforcé assumera les fonctions de secrétariat technique pour les préparatifs de la manifestation qui marquera la fin de la Décennie, avec le plein appui des services compétents du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et la contribution des organismes des Nations Unies concernés, des autres organisations internationales et des gouvernements; UN ٢١ - تقرر أن تقوية أمانة العقد سيجعل منها اﻷمانة الموضوعية للعملية التحضيرية المؤدية الى الحدث الختامي للعقد، التي تعمل بدعم تام من الهيئات ذات الصلة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتعتمد على مساهمات المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والحكومات؛
    Cela doit se faire avec le plein appui des organes directeurs et de l'encadrement supérieur. UN ويجب أن يقترن ذلك بدعم تام من هيئات الإشراف وكبار الموظفين الإداريين.
    5. Engage les gouvernements, avec le plein appui des organismes des Nations Unies, à passer périodiquement en revue les besoins et dispositifs nationaux et locaux en matière d'alerte rapide, dans le cadre de la mise en place de mesures nationales de prévention des catastrophes et de l'action qu'ils mènent en faveur de la protection des ressources naturelles et du développement durable; UN " ٥ - تشجع كافة الحكومات على القيام، في ظل الدعم الكامل من منظومة اﻷمم المتحدة، باستعراضات منتظمة لمتطلبات وقدرات الانذار المبكر على الصعيدين الوطني والمحلي، في إطار تطوير السياسات الوطنية للحد من الكوارث الطبيعية، وفي سياق جهودها الرامية الى حماية مواردها الطبيعية وتحقيق التنمية المستدامة؛
    Un dialogue interreligieux se poursuit à Chypre, avec le plein appui des autorités. UN إذ إن هناك حواراً يجري بين مختلف الأديان في قبرص بدعم كامل من الحكومة.
    À partir de ces évaluations et avec le plein appui des autorités libanaises, la Commission a pris des dispositions supplémentaires pour limiter les risques. UN وبناء على هذه التقييمات، قامت اللجنة، بدعم كامل من السلطات اللبنانية، بتنفيذ تدابير إضافية لتخفيف احتمالات الخطر.
    Comme dans le passé, la CNUCED était disposée à jouer un rôle directeur dans ce processus global, qui pourrait se dérouler avec le plein appui des organes, organisations et organismes du système des Nations Unies. UN إن اﻷونكتاد مستعد، كما حدث في الماضي، لﻹستمرار في تصدر هذه العملية العالمية، التي ينبغي أن تنفذ بدعم كامل من أجهزة منظومة اﻷمم المتحدة ومؤسساتها وهيئاتها.
    L'Islande est, depuis 1946, un Membre responsable et actif de l'ONU, et aujourd'hui, 62 ans plus tard, elle sollicite pour la première fois un siège non permanent au Conseil de sécurité, avec le plein appui des quatre autres pays nordiques. UN إن أيسلندا عضو مسؤول ونشط في الأمم المتحدة منذ عام 1946 وتسعى الآن لأول مرة، بعد 62 عاما، للعمل كعضو غير دائم العضوية في مجلس الأمن، بدعم كامل من البلدان الاسكندنافية الأربعة الأخرى.
    Toutefois, nous sommes pleinement confiants qu'avec le plein appui des Membres, le Secrétaire général continuera d'être un guide nous montrant le chemin pour atteindre les objectifs qui nous unissent, à savoir la paix et la prospérité pour le genre humain. UN بيد أن لدينا كل الثقة بأن الأمين العام، بدعم كامل من الدول الأعضاء، سيواصل قيادته المسيرة نحو تحقيق الأهداف التي توحد بيننا، والتي تتمثل في السلام والازدهار للبشرية.
    43. Les autorités compétentes de la Fédération n'ayant pas pu trouver une solution au différend de longue date concernant les frontières de la municipalité d'Usora, mon Bureau a présenté le 19 décembre, avec le plein appui des dirigeants de la Fédération, sa décision arbitrale finale et contraignante. UN ٤٣ - ولدى إخفاق سلطات الاتحاد المختصة في إيجاد حل للنزاع القديم بشأن حدود بلدية أوسورا، قدم مكتبي، بدعم كامل من قيادة الاتحاد، تحكيمه النهائي والملزم في ١٩ كانون اﻷول/ ديسمبر.
    Équipes de pays chargées des bilans communs avec le plein appui des différents secrétariats, du Groupe des Nations Unies pour le développement et de son sous-groupe sur les politiques en matière de programmes. Cabinet du Directeur général. UN اضطــلاع اﻷفرقــــة القطريـــة بتقييمات قطرية مشتركة بدعم كامل من شتى المقار ومجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية والفريق الفرعـــي المعني بالسياســـات البرنامجية التابع لمجموعة اﻷمم المتحدة اﻹنمائية، ومكتب المدير العام.
    12. Décide que le secrétariat de la Décennie assumera les fonctions de secrétariat technique pour les préparatifs de la manifestation qui marquera la fin de la Décennie, avec le plein appui des services compétents du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et la contribution des organismes des Nations Unies concernés, des autres organisations internationales et des gouvernements; UN ٢١ - تقرر أن تكون أمانة العقد بمثابة اﻷمانة الموضوعية لﻹعداد للمناسبة الختامية للعقد، وتعمل بدعم تام من الهيئات ذات الصلة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتعتمد على مساهمات المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والحكومات؛
    10. Réaffirme que le secrétariat de la Décennie assumera les fonctions de secrétariat technique pour les préparatifs de la manifestation qui marquera la fin de la Décennie, avec le plein appui des services compétents du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le concours des organismes des Nations Unies concernés, d'autres organisations internationales et de gouvernements; UN " ٠١ - تؤكد من جديد أن أمانة العقد ستواصل القيام بدور اﻷمانة الفنية لﻹعداد للحدث الختامي للعقد، وتعمل بدعم تام من الهيئات ذات الصلة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتعتمد على مساهمات المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والحكومات؛
    12. Réaffirme que le secrétariat de la Décennie continuera d'assumer les fonctions de secrétariat technique pour les préparatifs de la manifestation qui marquera la fin de la Décennie, avec le plein appui des services compétents du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et le concours des organismes des Nations Unies concernés, d'autres organisations internationales et de gouvernements; UN ٢١ - تؤكد من جديد أن أمانة العقد ستواصل القيام بدور اﻷمانة الفنية لﻹعداد للحدث الختامي للعقد، وتعمل بدعم تام من الهيئات ذات الصلة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتعتمد على مساهمات المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والحكومات؛
    12. Décide également que le secrétariat de la Décennie assumera les fonctions de secrétariat technique pour les préparatifs de la manifestation qui marquera la fin de la Décennie, avec le plein appui des services compétents du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et la contribution des organismes des Nations Unies concernés, des autres organisations internationales et des gouvernements; UN ٢١ - تقرر أيضا أن تكون أمانة العقد بمثابة اﻷمانة الفنية لﻹعداد للحدث الختامي للعقد، وتعمل بدعم تام من الهيئات ذات الصلة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتعتمد على مساهمات المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والحكومات؛
    12. Décide qu'un secrétariat de la Décennie renforcé assumera les fonctions de secrétariat technique pour les préparatifs de la manifestation qui marquera la fin de la Décennie, avec le plein appui des services compétents du Secrétariat de l'Organisation des Nations Unies et la contribution des organismes des Nations Unies concernés, des autres organisations internationales et des gouvernements; UN " ٢١ - تقرر أن تقوية أمانة العقد سيجعل منها اﻷمانة الموضوعية للعملية التحضيرية المؤدية الى الحدث الختامي للعقد، التي تعمل بدعم تام من الهيئات ذات الصلة باﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، وتعتمد على مساهمات المؤسسات المعنية في منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية اﻷخرى والحكومات؛
    Cela doit se faire avec le plein appui des organes directeurs et de l'encadrement supérieur. UN ويجب أن يقترن ذلك بدعم تام من هيئات الإشراف وكبار الموظفين الإداريين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد