ويكيبيديا

    "avec le pnucid" - ترجمة من فرنسي إلى عربي

    • مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • مع اليوندسيب
        
    • مع البرنامج المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات
        
    • جانب اليوندسيب
        
    La Chine coopère avec le PNUCID et d'autres États. UN وقال إن الصين تتعاون في هذا الخصوص مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع غيرها من الدول.
    Dans le domaine technique, elle coopère avec le PNUCID. UN فهي تتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في المجال الفني.
    La Turquie qui, bien qu'ayant fait des sacrifices économiques, financiers et sociaux substantiels, reste encore victime du trafic illicite des drogues, a des difficultés à coopérer avec le PNUCID dans les circonstances actuelles. UN إن تركيا التي قدمت تضحيات اقتصادية ومالية واجتماعية كبيرة ولا تزال عرضة للاتجار غير المشروع بالمخدرات، تواجه صعوبات في التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في الظروف السائدة.
    Elle était organisée en collaboration avec le PNUCID, la Commission européenne et l’Organisation des États américains. UN وكان الاجتماع ناجحا بدرجة كبيرة بالنسبة لبيرو ، وقد نظم بالتعاون مع اليوندسيب واللجنة اﻷوروبية ومنظمة الدول اﻷمريكية .
    Enfin, les pouvoirs publics devraient échanger des informations sur l’évaluation des cultures illicites avec le PNUCID et, de manière réciproque, avec les autorités d’autres pays en vue de renforcer la coopération visant à éliminer ces cultures. UN وعلاوة على ذلك ينبغي للحكومات أن تتقاسم مع اليوندسيب ومع غيرها من الحكومات ما لديها من معلومات عن تقديرات محاصيل المخدرات غير المشروعة، وذلك من أجل تعزيز التعاون الرامي الى القضاء على تلك المحاصيل.
    A la demande du Gouvernement bolivien, un plan national de réduction de la demande a été élaboré en étroite collaboration avec le PNUCID et l'UNESCO. UN وبناء على طلب من حكومة بوليفيا، أعدت المنظمة بالتعاون الوثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات واليونسكو خطة وطنية لخفض الطلب على المخدرات.
    Il est en outre déterminé à éliminer la production et la consommation illicites d’opium, à coopérer avec le PNUCID et à parvenir aux objectifs fixés. UN وأضاف أن حكومته ملتزمة أيضا بالقضاء على اﻹنتاج غير المشروع لﻷفيون وعلى استهلاكه وعلى التعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وتحقيق اﻷهداف التي تم تحديدها.
    Du succès de son entreprise dépend le mieux-être de nombreux autres pays : le Gouvernement laotien engage donc la communauté internationale à appuyer l’action qu’il mène avec le PNUCID. UN وقال إنه لما كان رفاه كثير من البلدان اﻷخرى يتوقف على نجاح هذا البرنامج فإن حكومته تدعو المجتمع الدولي إلى دعم اﻷنشطة التي تقوم بها بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Le Kirghizistan coopère avec le PNUCID et a récemment signé un accord à ce sujet. UN وذكرت أن قيرغيزستان تتعامل مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات وقامت مؤخرا بالتوقيع على اتفاق يحقق هذا الغرض.
    Au plan bilatéral, le Japon, en coopération avec le PNUCID, a l'intention de fournir une assistance au Myanmar pour l'aider à accroître sa production de denrées alimentaires en tant que cultures de remplacement du pavot. UN وعلى المستوى الثنائي تخطط اليابان، بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات لتقديم المساعدة الى ميانمار لمعاونتها على زيادة إنتاج المحاصيل الغذائية كبديل لزراعة الخشخاش.
    En collaboration avec le PNUCID, les gouvernements amis et d'autres groupes, les autorités libériennes ont mis au point un plan de relèvement sur deux ans dont le coût est estimé à 2 millions de dollars. UN وبالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات والحكومات الصديقة والمجموعات اﻷخرى، وضعت السلطات الليبرية خطة إنعاش لمدة سنتين، تقدر كلفتها بمليوني دولار، ترمي إلى توعية الشعب بمشكلة المخدرات.
    Ses fonctionnaires et agents d'exécution de la loi ont pu tirer profit de cours de formation organisés en coopération avec le PNUCID. UN وأفاد الموظفون والجهات الهايتية المسؤولة عن إنفاذ القوانين من التدريب الذي جرى بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    La Fédération de Russie attache beaucoup d'importance au développement de la coopération avec le PNUCID et avec des pays donateurs éventuels. UN ويولي الاتحاد الروسي أهمية بالغة لتوسيع نطاق تعاونه مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع البلدان المانحة المحتملة.
    Interpol participe actuellement avec le PNUCID et l'Organisation mondiale des douanes à un projet commun de création d'une base de données statistiques sur les saisies de drogues. UN تعمل اﻹنتربول حاليا مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومنظمة الجمارك العالمية في مشروع مشترك ﻹنشاء قاعدة بيانات إحصائية بشأن ضبطيات المخدرات.
    Les autorités nationales doivent coopérer avec le PNUCID et l'Organe international de contrôle des stupéfiants en leur fournissant les informations dont ils ont besoin. UN وينبغي أن تتعاون السلطات مع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات ومع الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات عن طريق الاستجابة للطلبات المقدمة منهم للحصول على هذه المعلومات.
    146. Plusieurs intervenants ont mentionné la coordination et la coopération à l'intérieur du système des Nations Unies et, en particulier, l'importance de la coordination avec le PNUCID. UN ٦٤١ - وأشار عدة متحدثين الى التنسيق والتعاون داخل منظومة اﻷمم المتحدة، ولا سيما أهمية التنسيق مع اليوندسيب.
    En Afrique du Sud, des organismes gouvernementaux et autres, associés à des médias, ont coopéré avec le PNUCID au lancement de campagnes visant à sensibiliser le public à ces problèmes dans l'ensemble du pays. UN وفي جنوب افريقيا تعاونت مع اليوندسيب المنظمات الحكومية وغير الحكومية، متحالفة مع مجموعات وسائط الاعلام، في القيام بحملات في جميع أنحاء القطر للتوعية بتينك المشكلتين.
    Après des consultations avec le PNUCID, la Banque interaméricaine de développement a également admis le principe de la fourniture d’un financement complémentaire pour des projets de développement faisant appel à des activités de substitution dans le cadre du plan de travail pour la Bolivie. UN وفي أعقاب المشاورات التي جرت مع اليوندسيب ، اتفق مصرف التنمية للبلدان اﻷمريكية أيضا من حيث المبدأ على تقديم تمويل اضافي لمشاريع التنمية البديلة في اطار خطة عمل من أجل بوليفيا .
    Enfin, l’Organisation maritime internationale entreprend en Amérique latine et dans les Caraïbes, en coopération avec le PNUCID, un projet visant à mettre au point un cours de formation type sur la lutte contre le trafic illicite par voie maritime. UN وأخيرا فان المنظمة البحرية الدولية تبدأ حاليا مشروعا في منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي ، بالتعاون مع اليوندسيب ، يهدف الى اعداد دورة تدريبية نموذجية بشأن مكافحة الاتجار غير المشروع عن طريق البحر .
    Le Gouvernement brésilien a versé 9 581 000 dollars pour 1998-1999, et devrait fournir un montant estimé à 18 183 000 dollars en 2000-2001 en application d'accords de projet déjà signés avec le PNUCID. UN وقد ساهمت حكومـة البرازيل بـ 000 581 9 دولار للفترة 1998-1999، ويتوقع أن تساهم بما يقدر بـ 000 183 18 دولار في الفترة 2000-2001 بموجب اتفاقات مشاريع وقعت بالفعل مع اليوندسيب.
    Le Conseil a également prié les conseils d'administration de tous les organismes des Nations Unies intéressés d'affecter des ressources financières et humaines suffisantes au renforcement et à l'exécution des activités contre la drogue mises au point avec le PNUCID. UN " وطلب المجلس أيضا إلى مجالس إدارة جميع الوكالات والمؤسسات ذات الصلة في منظومة اﻷمم المتحدة أن تكفل تخصيص موارد مالية وبشرية كافية من أجل تعزيز وضع وتنفيذ أنشطة مكافحة مخدرات تصمم بالتعاون مع البرنامج المعني بالمراقبة الدولية للمخدرات.
    En juillet 1997, la Chine et le Myanmar ont convenu, en coopération avec le PNUCID, d’entreprendre un projet quinquennal axé sur les activités de substitution et doté d’un budget de 15 millions de dollars des États-Unis. UN وفي تموز/يوليه عام ١٩٩٧ ، وافقت الصين وميانمار ، إلى جانب اليوندسيب ، على مشروع للتنمية البديلة قيمته ١٥ مليونا من دولارات الولايات المتحدة سوف يجري تنفيذه خلال فترة مدتها خمس سنوات .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد