Les organismes sont plus nombreux à conclure des accords de coopération bilatérale avec le PNUD pour exécuter leurs mandats en coopération avec celui-ci. | UN | 31 - ويبرم المزيد من المنظمات اتفاقات تعاون ثنائي مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتعزيز ولاياتها بالتعاون معه. |
Le FNUAP a informé le Comité qu'il examinerait les arrangements des centres d'aide avec le PNUD pour le niveau 1. | UN | 144 - وأبلغ الصندوق المجلس أنه سينظر في ترتيبات مراكز المساعدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي عن المستوى 1. |
Des discussions sont en cours avec le PNUD pour que ce dernier participe à ce type d'appui au niveau des pays. | UN | وتجري مناقشات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي من أجل تآزر الجهود عند توفير هذا النوع من الدعم على الصعيد القطري. |
Le Comité des commissaires aux comptes recommande donc que le Programme s'entende avec le PNUD pour que soient communiqués les rapports de vérification concernant toutes les dépenses engagées au titre de l'exécution nationale par l'intermédiaire du PNUD en tant qu'agent d'exécution. | UN | وبناء على ذلك، فإن المجلس يوصي البرنامج بأن يجري اتصالا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليضمن أن ترد تقارير مراقبة الحسابات عن جميع المصروفات المنفذة وطنيا والمتكبدة عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه الوكالة المنفذة. |
Toutefois, l'UNOPS examine la possibilité d'un partenariat avec le PNUD pour la mise en place d'une ligne téléphonique spéciale réservée aux appels concernant les cas de fraude. | UN | ومع ذلك، ينظر المكتب في المشاركة مع البرنامج الإنمائي في فتح خط ساخن للتبليغ عن الاحتيال. |
138. Le PNUE, par l'intermédiaire de l'EAP.AP-Bangkok et du GRIDSioux Falls, collabore avec le PNUD pour évaluer, à l'aide de la télédétection et des SIG, la situation de l'agriculture en République populaire démocratique de Corée après les récentes catastrophes naturelles. | UN | 138- ويتعاون اليونيب، من خلال برنامج تقييم البيئة لآسيا والمحيط الهادئ - بانكوك وقاعدة " غريد " - سو فولز، مع اليونديب على اجراء تقييم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستخدام الاستشعار عن بعد بواسطة نظام المعلومات الجغرافية يتعلق بانعاش الزراعة واستصلاحها في أعقاب الكوارث الأخيرة. |
Au paragraphe 167 du rapport, le FNUAP a souscrit à la recommandation du Comité visant à : a) prévoir des dispositions appropriées concernant les rapprochements bancaires dans l'accord de prestation de services avec le PNUD pour la gestion de la trésorerie; et b) suivre de près les transactions en numéraire réalisées pour son compte par le PNUD, tant qu'une procédure n'aura pas été mise en place en vue de la réalisation des rapprochements. | UN | 571- في الفقرة 167 من تقرير المجلس، وافق الصندوق على توصية المجلس له بما يلي: (أ) إدخال شروط وأحكام مناسبة تعالج التسويات المصرفية في اتفاق مستوى الخدمة المبرم مع البرنامج الإنمائي بشأن خدمات الخزانة؛ (ب) رصد المعاملات النقدية التي يجريها البرنامج الإنمائي باسم الصندوق رصدا دقيقا إلى حين إدخال التسويات. |
Elle a aussi collaboré avec le PNUD pour mettre en oeuvre un projet sur les statistiques ventilées par sexe et sur les problèmes de la pauvreté. | UN | كما تعاونت مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في تنفيذ مشروع عن الإحصاءات الجنسانية ومسائل الفقر. |
Il a cru comprendre que l'administration hospitalière avait entamé des discussions avec le PNUD pour remettre les locaux en état. | UN | وأُُفيد أن إدارة المستشفى تجري مباحثات مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإعادة تأهيل المستشفى. |
Le fait que le FENU collabore étroitement avec le PNUD pour mobiliser des ressources contribuerait à améliorer la situation. | UN | وإن العمل بشكل وثيق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الجهود الرامية إلى تعبئة الموارد من شأنه أيضا أن يحسن الوضع. |
En outre, l'UNOPS a l'intention de parvenir à un accord avec le PNUD pour régler les bilans du fonds en espèces d'une manière régulière. | UN | علاوة على ذلك، يعتزم المكتب التوصل إلى اتفاق مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتسوية أرصدة الصناديق نقدا على نحو منتظم. |
Le Comité encourage le PNUCID à continuer à coopérer avec le PNUD pour obtenir de nouvelles améliorations en 2000-2001. | UN | 3 - يشجع المجلس البرنامج على مواصلة العمل مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لكفالة زيادة التحسينات في الفترة 2000-2001. |
La proposition intéressant la Côte d’Ivoire est très orientée sur le développement et requiert une coopération étroite avec le PNUD pour contacter les donateurs au niveau interinstitutions. | UN | والمقترح الخاص بكوت ديفوار موجه إلى حد كبير نحو التنمية ويتطلب تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مفاتحة المانحين على مستوى مشترك بين الوكالات. |
La proposition intéressant la Côte d'Ivoire est très orientée sur le développement et requiert une coopération étroite avec le PNUD pour contacter les donateurs au niveau interinstitutions. | UN | والمقترح الخاص بكوت ديفوار موجه إلى حد كبير نحو التنمية ويتطلب تعاونا وثيقا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مفاتحة المانحين على مستوى مشترك بين الوكالات. |
Une coopération étroite a été établie en particulier avec le PNUD pour la formulation et l'exécution de projets, eu égard notamment au mémorandum d'accord en vigueur entre les deux organismes. | UN | ويتسم التعاون الوثيق في صياغة المشاريع وتنفيذها مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بأهمية خاصة، وهو ما يرجع خاصة إلى مذكرة التفاهم السارية بين الهيئتين. |
2. Le PNUCID devrait s’entendre avec le PNUD pour que soient communiqués les rapports de vérification concernant toutes les dépenses engagées au titre de l’exécution nationale par l’intermédiaire du PNUD en tant qu’agent d’exécution (par. 15). | UN | ٢ - ينبغي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات أن يجري اتصالا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليضمن ورود تقارير مراقبة الحسابات عن جميع المصروفات المنفذة وطنيا والمتكبدة عن طريق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بوصفه الوكالة المنفذة )الفقرة ١٥( |
2. Le Programme devrait s’entendre avec le PNUD pour que les rapports de vérification concernant toutes les dépenses engagées au titre de l’exécution nationale soient communiqués par l’intermédiaire du PNUD en sa qualité d’agent d’exécution (par. 15). | UN | ينبغي للبرنامج أن يجري اتصالا مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ليضمن ورود تقارير مراقبــة الحسابات عن جميع المصروفات المنفذة وطنيا والمتكبدة عن طريق برنـامج اﻷمــم المتحــدة اﻹنمائي بوصفه الوكالة المنفذة )الفقرة ١٥(. |
Le FENU tirera parti de son bon partenariat avec le PNUD pour poursuivre les processus de simplification et d'harmonisation et accroître les gains d'efficacité. | UN | 59 - وسيستفيد الصندوق من شراكته الممتازة مع البرنامج الإنمائي في النهوض بعملية الترشيد والمواءمة وفي إحراز مزيد من التقدم فيما يتصل بكفالة فعالية الأداء. |
Les projets de coopération avec le PNUD pour cette même période mettent l'accent principalement sur les provinces du Gansu, du Sichuan et du Yunnan, où l'enseignement à distance est utilisé pour améliorer les compétences professionnelles des enseignants et la qualité de l'enseignement qu'ils dispensent. | UN | وتركز مشاريع التعاون التي تنجزها الصين مع البرنامج الإنمائي في نفس الفترة تركيزاً أساسياًً على مقاطعات غانسو وسيتشوان ويونان الثلاث، حيث تُستخدم أساليب التعليم عن بعد لتحسين مؤهلات المعلمين المهنية ومعايير الأداء. |
143. Le PNUE, par l'intermédiaire de l'EAP.AP-Bangkok et du GRIDSioux Falls, collabore avec le PNUD pour évaluer à l'aide de la télédétection et des SIG, la situation de l'agriculture en République populaire démocratique de Corée après les récentes catastrophes naturelles. | UN | 143- ويتعاون اليونيب، من خلال EAP.AP - بانكوك وGRID - سوفولز، مع اليونديب على اجراء تقييم لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية باستخدام نظم المعلومات الجغرافية والاستشعار عن بعد يتعلق بانعاش الزراعة واستصلاحها في أعقاب الكوارث التي أصابتها مؤخرا. |